第一景:城墻上
[丹麥的艾辛諾爾堡.在城墻的一平臺(tái)上,守衛(wèi)柏納多與佛郎西斯哥入]
{此時(shí)正是深夜,一片漆黑中,佛郎西斯哥在城墻上站崗,而柏納多來(lái)接他的班}
柏:是誰(shuí)在那兒?{接班人先問(wèn)此話}
佛:不,你回答我!站住,請(qǐng)亮相!{站崗者警覺(jué)的反問(wèn)}
柏:吾王萬(wàn)歲!{這是口令}
佛:柏納多?
柏:正是。
佛:您很準(zhǔn)時(shí)到。
柏:此時(shí)已是午夜,去睡吧,佛兄。
佛:謝謝您來(lái)接我的班。今夜酷寒,我胸中不適。
柏:一切都還安靜吧?
佛:連一支耗子都沒(méi)鬧。
柏:那很好。晚安。
您若見(jiàn)到我的伙伴們赫瑞修與馬賽洛,請(qǐng)叫他們快點(diǎn)。
佛:我好像聽(tīng)到他們來(lái)了。
[赫瑞修與馬賽洛入]
止步!是誰(shuí)?
赫:是此地之友...
馬:也是丹麥王之忠心部屬。
佛:晚安吧。
馬:哦,再見(jiàn),忠實(shí)的士兵。是誰(shuí)代替了你?
佛:柏納多接了我的崗。晚安。
[出]
馬:你好,柏納多。
柏:喂,赫瑞修在嗎?
赫:他的一部份在。
柏:歡迎,赫瑞修;歡迎,善良的馬賽洛。
赫:那物有無(wú)再出現(xiàn)?
柏:我沒(méi)見(jiàn)到。
馬:赫兄說(shuō)那個(gè)東西只不過(guò)是個(gè)幻覺(jué),
雖然我們?cè)?jiàn)過(guò)它兩次,但它仍是不足為信的。
因此我邀請(qǐng)了他今晚來(lái)和我們一起守望,
等此物出現(xiàn)時(shí)讓他一睹為信,并與其問(wèn)話。
赫:哼哼,它不會(huì)出現(xiàn)的。{一付不相信的樣子}
柏:請(qǐng)坐會(huì)兒,
讓咱們?cè)俑嬖V您那頑固不信之雙耳,
我們這兩夜所見(jiàn)之事。
赫:好,那就讓咱們坐下來(lái),
聽(tīng)柏納多敘述此事罷。
柏:昨夜,
正當(dāng)北極星西邊的那顆星{手指著天上的一顆星}
在同一位置照明了此夜空時(shí),
馬賽洛與我--
那時(shí),時(shí)鐘才剛響一聲...
[鬼魂入]
馬:噓,停止。看!它又出現(xiàn)了!
柏:就像先王的模樣。
馬:您有學(xué)問(wèn),赫瑞修,您去向它問(wèn)話!
柏:您說(shuō)它像不像已逝的國(guó)王,看清楚它,赫瑞修!
赫:真像!它令我戰(zhàn)栗與驚愕。
柏:它要您和它說(shuō)話。
馬:問(wèn)它事情呀,赫瑞修!
赫:{對(duì)鬼魂}
猖獗於此夜此時(shí)者,是何物?
為何假冒已葬陛下之英姿,披先王之戰(zhàn)袍出沒(méi)於此?
我倚天之名命你回答!
馬:您觸犯了它。
柏:看,它溜走了!
赫:留下!說(shuō)話呀,說(shuō)話,我命令你!
[鬼魂出]
馬:它走了,不肯說(shuō)話。
柏:怎樣,赫兄,您臉色蒼白的猛在發(fā)抖,
您仍覺(jué)得這只是個(gè)幻覺(jué)嗎?
赫:有老天爺為證,要不是我親自目睹,
那我還不肯相信它呢!
馬:您不覺(jué)得它很像我們的先王嗎?
赫:就像你像你自己一般:
他身披之盔甲,
就是昔日他奮戰(zhàn)那野心勃勃的挪威王時(shí)所穿的。
他臉上蹙眉怒目之表情,
就和他當(dāng)年在冰原上大破波蘭雪車軍時(shí)一樣。
這可真怪了。
馬:它就兩次這般的,在此夜深人靜時(shí)全副武裝的出現(xiàn)於我們的守望中.
赫:我真不知該如何去想。
不過(guò),據(jù)我看來(lái),
這可能是我國(guó)將有突變之兇兆。
馬:好,那么,請(qǐng)坐下和我說(shuō),您若知道的話,
為何我國(guó)國(guó)民們要這般的夜夜警惕望,
為何我國(guó)要每日鑄造銅炮,并與外廣購(gòu)軍備?
為何造船商均被迫毫無(wú)休假的終日工作?
有何外在之患,
須要我國(guó)如此的夙夜辛勞苦干?
有誰(shuí)能跟我解釋這些?
赫:我可以;至少相傳是如此:
我們的先王
--他的形相我們剛剛才見(jiàn)到--
曾接受了那目空一切的挪威王福丁布拉氏所提出之一項(xiàng)單獨(dú)挑戰(zhàn)。
當(dāng)時(shí)我們英勇的哈姆雷特王
--這是吾邦眾所周知的--
就在此戰(zhàn)役中斬殺了福丁布拉氏。
事後,依戰(zhàn)前所立之合法條約,
福丁布拉陣亡就立即放棄其擁有之一塊國(guó)土,
恰若反是吾王陣亡,我國(guó)也將放棄同樣的一塊國(guó)土。
那知當(dāng)今那乳臭未乾并剛猛好戰(zhàn)的福丁布拉少氏,
在挪威境內(nèi)到處招軍買馬,嘯聚了一群不法之徒,
此時(shí)正在摩拳擦掌,志在光復(fù)其父所失之江山。
吾料這就是為何我國(guó)要如此的日夜警惕,加倍生產(chǎn)之故。
柏:吾料也是。
這也解釋了為何這酷似先王之幽靈
要全身披掛的顯現(xiàn)於我們的守望中;
他到底是此事之軸心人物!
赫:真是不可思議。
昔日羅馬帝國(guó)在凱撒被刺前夕,
墳冢均裂,而棄尸多嘰喳亂語(yǔ)於街頭,
并有血紅慧星出現(xiàn)於日,月因全蝕而不明於夜。
此等種種不祥,乃天地予吾國(guó)民
國(guó)難之先兆也!
[鬼魂再入]
且慢,看,它又來(lái)了!
這回我可要與它說(shuō)話,
雖然它可能置我於死命。
[鬼魂展開(kāi)雙臂]
止步!幻象,
你若有聲,請(qǐng)發(fā)言!
你若有吉事我能辦到,并能使你安息,
請(qǐng)交代。
你若有方法使我國(guó)脫離苦難,請(qǐng)告知。
或者你在生前曾埋藏了什么不名之財(cái),令你陰魂不散,
也請(qǐng)告知。說(shuō)話呀,站住![此時(shí)雄雞開(kāi)始啼]
擋住它,馬賽洛!{鬼魂開(kāi)始消散}
馬:要不要我用戟去刺它?
赫:要,要是它不肯留下的話!
柏:它在這兒!{指一方向}
赫:它在這兒!{指另一方向}
[鬼魂出]
馬:它走了。
我們不該這般粗魯?shù)娜ッ胺高@位酷似先王之幽靈。
它輕如空氣,捉摸不得。
適才的莽撞只徒表了我們的敵意。
柏:雄雞啼前它才啟口欲言。
赫:之後它就像罪人見(jiàn)到拘票般的落荒而逃。
傳聞公雞是黎明的前號(hào),
它以響亮的歌喉,喚醒了白晝之神,
并警告所有在水、火、土、及空中的游魂們
趕快回避。
吾今所見(jiàn),更證實(shí)了此傳說(shuō)。
馬:那幽靈正在雄雞啼時(shí)消散;
也傳說(shuō)在圣誕前夕,雄雞夜不停啼,
眾鬼神均勿敢出游,
因此夜晚清明,天無(wú)邪星,
精靈不鬧,女巫乏咒。
此誠(chéng)光華圣潔之辰也!
赫:我也如此聽(tīng)說(shuō),并也大致相信。
看,黎明之神披著嫣紅的衣裳,已踏上了東邊的山麓,
我們可以散夥了。
不過(guò),我認(rèn)為,我們應(yīng)該把今夜所見(jiàn)之事
告訴小哈姆雷特。
我敢打賭,這個(gè)鬼魂對(duì)我們雖是啞口無(wú)言,但是對(duì)他會(huì)有話說(shuō)。
你們說(shuō),我們按朋友及職務(wù)之分,是否應(yīng)如此去做?
馬:咱們就如此去辦。我知道我們今早在哪里可碰到他。
[全人出]
第二景:城堡中一廳
[號(hào)聲響起。丹麥王克勞地、皇后葛簇特、朝臣傅特曼、孔里尼、
波隆尼爾與其子雷爾提、及哈姆雷特等人入。]
王:朕念吾手足先王哈姆雷特崩逝不久,
其憶猶新。
今舉國(guó)哀慟,赤心剖見(jiàn)。
此乃吾等之本分矣!
但今理智應(yīng)取代天性,
悲中亦勿忘本職。
故朕決意聯(lián)親前嫂,為今皇后,
以共理天下。
恰似悲中尚有喜;一目哀戚,一目歡欣。
殯喪不乏樂(lè),婚宴亦參哀。
朕以為此悲喜兩情宜多斟酌而適均之。
朕亦未忘眾大臣不懈於內(nèi),為此美事進(jìn)盡雅言,
寡人感激固不在話下。
另一要事諸位已知:
福丁布拉少氏一向藐視吾邦,
今先王崩殂,福氏以為本國(guó)混亂,其志更長(zhǎng),妄自尊大,
已屢次傳書(shū)擾釁,要求我國(guó)歸還其失於先王之合法疆土。
不談此廝也罷!且來(lái)商討吾等之要事,也即今升朝之原由。
事現(xiàn)如此:
寡人已傳書(shū)與挪威王,即福丁布拉少氏之叔,
要求他止限其侄坐大,因其侄之隊(duì)伍與輜重全來(lái)自其庶民也。
怎奈他久病於榻,元?dú)馊?對(duì)其侄之所為毫無(wú)知曉。
故寡人今特派傅特曼、孔里尼二員攜此函赴挪威予其老王,望其明察。
此函詳細(xì),其馀之事,傅、孔二人無(wú)權(quán)商洽。
望二人多多保重,速早啟程。
傅、孔:此如萬(wàn)務(wù),臣等將全力以赴。
王:朕無(wú)疑。再會(huì)。
[傅、孔二人出]
{對(duì)雷爾提}再之,雷爾提,有何新事?
吾聞你有所求,尚且告知;
有理之求,朕決不會(huì)令你白費(fèi)口舌的。
凡是你所要求的,雷爾提,有何事我不曾答允過(guò)你?
汝父與本王就如心首相關(guān),口手相連也!
你有何求,雷爾提?
雷:陛下,但愿您準(zhǔn)許我歸返法國(guó)。
臣乃有意并奉職由法歸國(guó)參加陛下之加冕大典。
此事既全,吾心又向法。
此尚懇求陛下諒解。
王:汝父波隆尼爾怎么說(shuō)?你有得其允許否?
波:有的,主公,經(jīng)他不斷的苦苦哀求後,臣終於勉強(qiáng)的答應(yīng)了他。
我也希望您能同樣的答允他。
王:請(qǐng)把握住時(shí)光,它是屬於你的;你可隨意行之。
{雷爾提行禮退下。國(guó)王轉(zhuǎn)向還在沉思中的哈姆雷特。}
我的愛(ài)侄哈姆雷特,我兒...
哈:[私下]雖是血親,但非同類。
王:你為何還是在烏云籠罩下?
哈:非也,我主,我已獲得太多太陽(yáng)了。
后:我的乖兒,快把那烏云甩開(kāi)。
你應(yīng)以友善的眼光去望你的君主,
別再以那喪之雙目老在塵土中找尋你的父親。
你應(yīng)知道,那所有有生之物都有必死之期;
由有生傳至永,
此乃世之常情。
哈:是的,此乃常情。
后:既知如此,你為何掛有那一付耿耿於懷的模樣?
哈:「模樣」,母后?不,那因我是如此,我不懂您所謂之「模樣」。
我如墨之披肩,娘呀,
或黝黑之孝服,
或頻頻之悲嘆,
或成渠之眼淚,
或沮喪之神情,
或任何類似之形態(tài)、哀慟之表情,
都無(wú)法表達(dá)我的內(nèi)心。因?yàn)檫@些的確是「模樣,」
人人可偽裝的。
我內(nèi)心之有,早遠(yuǎn)超越於表達(dá)。
那些只不過(guò)是悲哀之瓶花,衣裳而以。
王:你如此的憑吊汝父,孝道盡之,
實(shí)可贊可佳也。
但你也應(yīng)知,汝父也曾失其父,
其父更失其父。為子者為盡孝道,
是應(yīng)憑吊一時(shí)。但無(wú)止境的哀慟,實(shí)非男子之情,
而乃不虔敬於天之頑為,意志軟弱之傾向,
也是無(wú)耐心,無(wú)知識(shí)之表行也!
既知天意已是無(wú)法逃避,那你就應(yīng)領(lǐng)為常情,何必永掛於心?
哼,這是違天道,違亡者,違自然,違理智之作風(fēng)。
此四者由古迄今,從第一為父到今方死者,
都告訴了我們:「為父者將死,此乃必然。」
所以,我祈求你埋葬了你這盲目的憂郁,視吾為汝父,
也讓世人知道你是此王位的下任繼承人,
而且朕對(duì)你之愛(ài)也決不欠於一位父親對(duì)其親子之愛(ài)也!
至於你欲回衛(wèi)登堡求學(xué)之念,寡人是非常的反對(duì)。
我希望你能留於此地,讓寡人來(lái)關(guān)懷照顧你,
使你成為寡人的一位要臣、愛(ài)侄、與孩兒。
后:別讓你母親的愿望成空,哈姆雷特,
我祈求你留在我們的身旁,別回衛(wèi)登堡去。
哈:我將盡力的去聽(tīng)從您,娘。
王:好,答的好!
你在丹麥時(shí)請(qǐng)隨意。夫人,你來(lái)。
哈姆雷特這溫馴及由衷之答覆令吾大悅。
今飲酒慶賀前朕可要放巨炮告知青云;
霹靂通霄,與天同慶!來(lái),我們走。
[號(hào)聲又響,全體出場(chǎng),僅留哈姆雷特一人]
哈:唉,只望血肉之軀能瞬化為甘露,天條亦無(wú)禁戒人類自戕;
上帝呀,上帝,
人間萬(wàn)物我觀之已是乏味,枯燥,平淡,也令我心恢意懶。
罷了,罷了。就像無(wú)人管顧的花園被叢草吞沒(méi),
此事就如此的發(fā)生。
才去世兩月,不,未及兩月,
這么一個(gè)完美的君主...
與其相形之下,就如太陽(yáng)神比色魔{點(diǎn)頭指向叔父方向}...
先父對(duì)吾母真是憐愛(ài)的無(wú)微不致,甚至不肯讓強(qiáng)風(fēng)吹撫於她的臉頰。
天哪!難道我不記得嗎?她也曾依偎在他身旁,
彷佛有著無(wú)限的愛(ài)欲。可是,一月之內(nèi)...
唉,不去想它了...軟弱者,你的名字就是『女人!』
短短一月,她跟隨先父靈柩時(shí)所穿之鞋尚新呢!
當(dāng)時(shí)她哭成了個(gè)淚人,就像耐有比。
為何現(xiàn)在她會(huì)變得如此呢?連她!
老天呀,連一支不知羞恥的禽獸都會(huì)哀悼得更久。
但她一月之內(nèi)就下嫁於我叔,
也不等那哭紅眼框內(nèi)之虛假眼淚乾涸。
他雖是我父親之胞弟,但是他們倆人可回然不同,
就像我比赫酋力士一般。
唉,太快了,如此敏捷的躍入**褥中。
這是不對(duì),也將無(wú)善果的。
我心將碎,因我不能多言。
[赫瑞修、馬賽洛、及柏納多入。]
赫:殿下請(qǐng)安。
哈:我很高興見(jiàn)到你無(wú)恙,赫瑞修,我差點(diǎn)兒把你給忘了。
赫:是的,我仍是殿下的忠仆。
哈:先生,朋友,我情愿與你交換這個(gè)頭銜。
有何事使你從衛(wèi)登堡來(lái)此,赫瑞修?
{見(jiàn)到赫之同伴們}--馬賽洛?
馬:{敬禮}殿下。
哈:我也很高興見(jiàn)到你。
[對(duì)柏納多]晚安,先生。
{對(duì)赫瑞修}是何事使你從衛(wèi)登堡來(lái)此?
赫:是我逃學(xué)之性痞,殿下。
哈:我可不許你的敵人這般的說(shuō)你,
所以,我也不希望聽(tīng)到你這般的說(shuō)此刺耳之言。
我知道你不是個(gè)逃學(xué)者。
不過(guò),你在艾辛諾爾是有何貴干?
我們可要在你離去之前痛飲一番。
赫:殿下,我是來(lái)參加令尊喪禮的。
哈:別開(kāi)玩笑了,同學(xué)呀,
我想你是來(lái)參加我母親婚禮的。
赫:真的,它來(lái)得也真快。
哈:快,快.赫瑞修,葬禮的冷肉剩饈
也被搬上喜宴桌了。
我寧可在天堂碰到我的至敵,
也不愿意見(jiàn)到那一天,赫瑞修.
我的父親,我覺(jué)得我見(jiàn)到了我的父親...
赫:{慌張的}在那里,殿下?
哈:在我神智的眼中,赫瑞修。
赫:我也見(jiàn)過(guò)他一次,他是個(gè)善好的國(guó)王。
哈:他是個(gè)完美的人,
我從此再也不能見(jiàn)到他的面容了。
赫:殿下,我認(rèn)為,我昨夜見(jiàn)到了他。
哈:見(jiàn)到?誰(shuí)?
赫:殿下,先王,您的父親。
哈:先王?我的父親?
赫:請(qǐng)別慌,
有兩位先生在此做證,
且讓我慢慢向您細(xì)述這一奇事。
哈:老天!讓我聽(tīng)!
赫:連接兩夜,這些先生們--馬賽洛與柏納多--
在他們守望之夜深人靜時(shí),
見(jiàn)到一個(gè)從頭至足酷似您父親之武裝形像出現(xiàn),
莊嚴(yán)的漫步於他們之前,就近在咫尺。
它三番的如此出現(xiàn)時(shí),都令他們嚇成一團(tuán)糊,
目瞪口呆的不知如何是好。
當(dāng)他們秘密的告訴了我此事後,我就決定在第三夜和他們一起守望.
在那里,就在他們所說(shuō)之時(shí)辰,也正如他們所描述之先王形像,
那幽靈就出現(xiàn)了,證實(shí)了他們所說(shuō)之每一句話。
我認(rèn)得您父親,就像我認(rèn)得我這雙手掌。{展開(kāi)雙手}
哈:這是在哪里?
馬:殿下,就在城墻的望臺(tái)上。
哈:你有無(wú)與它說(shuō)話?
赫:有的,殿下,
但是它不肯回答我。
有一次我以為它舉首欲言,
但是當(dāng)時(shí)公雞正啼,
而它馬上就消失無(wú)蹤。
哈:這可真怪了。
赫:我對(duì)天發(fā)誓,殿下,這些全是真話,
而我們有責(zé)任把它告訴給您。
哈:當(dāng)然的,先生們.不過(guò),此事令我困擾。
你們今夜是否還是值班?
全人:是的,殿下。
哈:你們說(shuō)他有披掛著武裝?
全人:有武裝,殿下。
哈:由首至足?
全人:殿下,由首至足。
哈:那么,你見(jiàn)到他的面孔了?
赫:是的,殿下,頭盔的護(hù)面罩是敞開(kāi)著的。
哈:那他的臉色是怎樣,是怒目嗎?
赫:他的神情是哀傷甚於怒目。
哈:蒼白還是血紅?
赫:嗯,很蒼白。
哈:他不停的注視著你嗎?
赫:不停的。
哈:只希望當(dāng)時(shí)我也在場(chǎng)。
赫:您會(huì)驚訝的。
哈:一定會(huì)。
它有無(wú)久待?
赫:差不多百數(shù)之久。
馬、柏:更久,更久。
赫:我見(jiàn)到它時(shí)沒(méi)那么久。
哈:他的胡須是否斑白?
赫:就像他生前時(shí)我所見(jiàn)到一般,黑中參灰。
哈:今夜我也要去守望,也許它會(huì)再度出現(xiàn)。
赫:我相信它會(huì)的。
哈:假如它以先父之遺容顯現(xiàn),
即使地獄將崩裂而命我住口,
我也一定要與你說(shuō)話。
我祈求你們繼續(xù)的保密此事及今夜所將發(fā)生之事,
咱們可心照不宣。此恩我定將回報(bào)。
好罷,咱們今晚十一點(diǎn)到十二點(diǎn)之間在城墻上再會(huì)。
全人:我們將效忠於您。
哈:我也將回報(bào)你們的愛(ài)心。再見(jiàn)。
[赫瑞多、馬賽洛、與柏那多出。]
我先父之靈,披掛著武裝!此非善事。
我懷疑其中尚有蹊蹺;只望今夜速來(lái),
直到那時(shí),我應(yīng)有耐心。倘若有任何陰惡之事,
無(wú)論它被掩埋多深,它終會(huì)被揭發(fā)的。
[出]
評(píng)分:9.9分
評(píng)分:9.1分
評(píng)分:8.3分
評(píng)分:7.3分
評(píng)分:6.3分
本站所收錄所有玄幻小說(shuō)、言情小說(shuō)、都市小說(shuō)及其它各類小說(shuō)作品、小說(shuō)評(píng)論均屬其個(gè)人行為,不代表本站立場(chǎng)
Copyright © 2011-2021 云文學(xué)網(wǎng) All Rights Reserved 上海市作家協(xié)會(huì) 版權(quán)所有 上海作家俱樂(lè)部有限公司
互聯(lián)網(wǎng)出版許可證 新出網(wǎng)證(滬)字59號(hào) 滬ICP備14002215號(hào)