首頁 > 書庫 > 外國文學 > 外國名著 > 辛白林(書號:380)
辛白林  文/莎士比亞

第五章    第五場

第五場 辛白林營帳

     辛白林、培拉律斯、吉德律斯、阿維拉古斯、畢薩尼奧、群臣、將校及侍從等上。

辛白林 站在我的旁邊,你們這些天神差下來保全我的王位的英雄們。可惜我們找不到那個作戰得如此奮勇的窮苦的兵士,他的襤褸的衣衫羞死那些鮮明的盔甲;他挺著裸露的胸膛,走上擁著堅盾的騎士的前面,去迎受敵人的劍鋒。誰要是能夠找到他,我一定不惜重賞。

培拉律斯 我從來沒有見過這樣卑微的人會表現出這樣忠勇的義憤,這樣一個叫化似的家伙,會干出這種驚人的壯事。

辛白林 沒有探聽到他的消息嗎?

畢薩尼奧 死人活人中間,都已經仔細尋找過,可是一點沒有他的蹤跡。

辛白林 我很懊恨不能報答他的大功,只好把額外的恩典,(向培拉律斯、吉德律斯、阿維拉古斯)加在你們身上了;你們是英國的心肝和頭腦,她是靠著你們的力量而生存的?,F在我應該詢問你們是什么地方來的,回復我吧。

培拉律斯 陛下,我們是堪勃利亞人,出身士族;除此以外,要是再說什么自夸的話就要失之于虛偽和狂妄;除非我再加上一句,我們都是忠誠正直的。

辛白林 跪下來。起來,我的戰場上的騎士們;我封你們為我的御前護衛,還要用適合于你們地位的尊榮厚賞你們。

     考尼律斯及宮女等上。

辛白林 這些人的臉上好像出了什么事情似的。為什么你們用這樣慘淡的神情迎接我們的勝利?你們瞧上去像是羅馬人,不是英國宮廷里的。

考尼律斯 萬福,偉大的君王!不怕掃了您的興致,我必須報告王后已經死了。

辛白林 這樣的消息是應該出之于一個醫生的嘴里嗎?可是我想醫藥雖然可以延長生命,畢竟醫生也是不免一死的。她是怎樣死的?

考尼律斯 她死的情形十分可怕,簡直發瘋一般,正像她生前的樣子;她活著用殘酷的手段對待世人,死去的時候,對她自己也十分殘酷。要是陛下不嫌煩瀆,我愿意報告她臨終時自己供認的那些話;要是我說錯了,她的這些侍女們可以糾正我,她們當她彌留的時候,都是滿臉淌著眼淚站在一旁的。

辛白林 你說吧。

考尼律斯 第一,她供認她從沒有愛過您,她愛的是您的富貴尊榮,不是您;她嫁給您的王冠,是您的王座的妻子,可是她厭惡您本人。

辛白林 這是只有她一個人知道的;倘不是她臨死時所說的話,即使她說了我也不會相信。說下去。

考尼律斯 她在表面上裝著十分疼愛您的女兒,其實她自己承認,她是她眼睛里的一個蝎子;倘不是逃走得早,公主早已被她用毒藥毒死了。

辛白林 啊,最嬌美的惡魔!誰能觀察一個女人的心呢?還有別的話嗎?

考尼律斯 有,陛下,還有更駭人的話哩。她供認她已經為您預備好一種致命的藥石,服了下去,立刻就會侵蝕人的生命,慢慢地把血液一起吸干,叫人一寸一寸地死去;在那一段時間里,她要日夜陪伴您,侍候您,向您流淚,和您親吻,做出種種千恩萬愛的樣子,叫您受她的感動;然后趁著適當的機會,當她已經使您中了她的圈套的時候,她就設法騙誘您答應讓她的兒子繼承您的王冠??墒且驗樗钠婀值氖й?,她這一種目的不能達到,所以她就發起瘋來,忘記一切的羞恥;當著上天和眾人之前,公開吐露了她的心事,懊恨她處心積慮的奸謀不能成為事實,就在這樣絕望的心緒中死了。

辛白林 宮女們,你們都是隨身服侍她的,這些話你們都聽見嗎?

宮女甲 回陛下的話,我們都聽見的。

辛白林 我的眼睛并沒有錯誤,因為她是美貌的;我的耳朵也沒有錯,因為她的諂媚的話是婉轉動聽的;我更不責怪我的心,它以為她的靈魂和外表同樣可愛,對她懷疑也是一種罪過??墒牵?,我的女兒!你也許會說,這是我的癡愚,并且用你的感覺證明你的判斷的正確。愿上天彌縫一切!

     路歇斯、阿?;?、預言者及其他羅馬俘虜各由衛士押解上;波塞摩斯及伊摩琴亦在眾俘之后。

辛白林 卡厄斯,你現在不是來向我們要求納貢,那是已經被不列顛人用武力抹消的了,雖然他們因此喪失了不少的勇士。那些死者的親屬已經提出要求,為了安慰英靈起見,必須把你們這一批俘虜殺死;這我已經答應了他們。所以,想一想你們所處的地位吧。

路歇斯 陛下,勝敗本來是兵家常事;你們的得勝不過是一個偶然的機遇。假如這次是我們得到勝利,當熱血冷靜下來以后,我們決不會用刀劍威脅我們的俘虜的??墒羌热贿@是天神的意旨,我們除了一死以外,沒有其他贖身的方法,那么就讓我們死吧;一個羅馬人是能夠用一顆羅馬人的心忍受一切的,這就夠了;奧古斯特斯有生之日,將會記著這一件事情;對于我自己個人,已經言盡于此。只有這一件事,我要向您請求:我的童兒,一個生長在英國的孩子,讓他贖回他的生命吧。從來不曾有哪一個主人得到過這樣一個殷勤親切、忠心勤懇的童兒;他是那樣的遇事謹慎,那樣的誠實、伶俐而曲體人情。讓他本身的好處,連同著我的請求,邀獲陛下的矜憐吧;他不曾傷害過一個英國人,雖然他所侍候的是一個羅馬人。赦免他,陛下,讓其余的人一起身膏斧鉞吧。

辛白林 我一定在什么地方見過他;他的面貌瞧上去怪熟的。孩子,我只瞧了你一眼,你已經得到我的恩寵;你現在是我的人了。我不知道為什么我要說,“活著吧,孩子?!辈挥酶兄x你的主人;活著吧。無論你向辛白林要求什么恩典,只要適合于我的慷慨和你的地位的,我都愿意答應你;即使你向我要求一個最尊貴的俘虜,我也決不吝惜。

伊摩琴 敬謝陛下。

路歇斯 我并不叫你要求我的生命,好孩子;可是我知道你會作這樣的要求。

伊摩琴 不,不。唉!我還有別的事情要做哩。我看見一件東西,對于我就像死一般痛苦;您的生命,好主人,只好讓它聽其自然了。

路歇斯 這孩子侮蔑我,他離棄了我,還要把我譏笑;那些信任著少女們和孩子們的忠心的人,他們的快樂是轉瞬就會消失的。為什么他這樣呆呆地站著?

辛白林 你想要求些什么,孩子?我越瞧你,越覺得愛你;仔細想一想你應該提出些什么要求吧。你瞧著的那個人,你認識他嗎?說,你要我赦免他嗎?他是你的親族,還是你的朋友?

伊摩琴 他是一個羅馬人。他不是我的親族,正像我不是陛下的親族一樣;可是因為我生下來就是陛下的臣仆,所以比較起來還是陛下跟我的關系親密一些。

辛白林 那么你為什么這樣瞧著他?

伊摩琴 陛下要是愿意聽我說話,我希望不要讓旁人聽見。

辛白林 哦,很好,我一定留心聽著你。你叫什么名字?

伊摩琴 斐苔爾,陛下。

辛白林 你是我的好孩子,我的童兒;我要做你的主人。跟我來;放膽說吧。(辛白林、伊摩琴在一旁談話。)

培拉律斯 這孩子死而復活嗎?

阿維拉古斯 兩顆砂粒也不會這般相像。這正是那個可愛的美貌少年,死去了的斐苔爾。你以為怎樣?

吉德律斯 正是他死而復活了。

培拉律斯 輕聲!輕聲!再瞧下去;他一眼也不看我們;不要莽撞;人們的面貌也許彼此相同;果然是他的話,我想他一定會對我們說話的。

吉德律斯 可是我們明明見他死了。

培拉律斯 不要說話;讓我們瞧下去。

畢薩尼奧 (旁白)那是我的女主人。既然她還在人世,不管事情變好變壞,我都可以放心了。(辛白林、伊摩琴上前。)

辛白林 來,你站在我的旁邊,高聲提出你的要求。(向阿?;Γ┡笥眩境鰜?,老老實實答復這孩子的問話;否則憑著我的地位和榮譽,我們將要用嚴刑逼你招供真情。來,對他說。

伊摩琴 我的要求是,請這位紳士告訴我,他這戒指是誰給他的。

波塞摩斯 (旁白)那跟他有什么關系?

辛白林 你手指上的那個鉆石戒指是怎么得來的?

阿?;?你還是不要逼我說出來的好,因為一說出來,會叫你十分難受的。

辛白林 怎么!我?

阿?;?我很高興今天有這樣的機會,被迫吐露那因為隱藏在我的心頭使我痛苦異常的秘密。這戒指是我用詭計騙來的,它本來是被你放逐的里奧那托斯的寶物;也許你會像我一樣悔恨,因為在天壤之間,不曾有過一位比他更高貴的紳士。你愿意聽下去嗎,陛下?

辛白林 我要聽一切和這有關的事情。

阿埃基摩 那位絕世的佳人,你的女兒——為了她,我的心頭淋著血,我的奸惡的靈魂一想起就不禁戰栗——恕我;我要暈倒了。

辛白林 我的女兒!她怎么樣?提起你的精神來;我寧愿讓你活到老死,也不愿在我沒有聽完以前讓你死去。掙扎起來,漢子,說。

阿?;?那一天——不幸的鐘敲出了那個時辰!——在羅馬——可咒詛的屋子潛伏著禍根!——一個歡會的席上——啊,要是我們那時的食物,或者至少被我送進嘴里去的,都有毒藥投在里面,那可多好!——善良的波塞摩斯——我應當怎么說呢?像他這樣的好人,是不該和惡人同群的;在最難得的好人中間,他也是最好的一個——郁郁寡歡地坐著,聽我們贊美我們意大利的戀人:她們的美艷使最善于口辯者的夸大的諛辭成為貧乏;她們的豐采使維納斯的神座黯然失色,苗條的彌涅瓦相形見絀;她們的性情是一切使男子們傾心的優點的總匯;此外還有那引人上鉤的伎倆,迷人的嬌姿麗色。

辛白林 我好像站在火上一般。不要盡說廢話。

阿?;?除非你愿意早一點傷你的心,否則你反而會嫌我說得太快的。這位波塞摩斯,正像一位熱戀著一個高貴的女郎的貴人一樣,也接著發表他的意見;并不誹毀我們所贊美的女子,在那一點上他保持著謙恭的沉默,他只是開始描寫他的情人的容貌;他的整個的心靈都貫注在他的口舌之上,畫出了一幅絕妙的肖像,顯得剛才被我們夸美的,只是一些灶下的賤婢,換言之,他越講越有神,竟使我們變成了一群鈍口拙舌的笨人。

辛白林 算了,算了,快講正文吧。

阿?;?你的女兒的貞操是一切問題的發端。他稱道她的貞潔,仿佛狄安娜也曾做過熱情的夢,只有她才是冷若冰箱的。該死的我聽他這樣說,就向他的贊美表示懷疑;那時候他把這戒指帶在他的手指上,我就用金錢去和他的戒指打賭,說要是我能夠把她騙誘**,這戒指就歸我所有。他,忠心的騎士,全然信任她的貞潔,正像我后來所發現的一樣,很慷慨地把這戒指作了賭注;即使它是福玻斯車輪上的一顆紅玉,甚或是他的整個車子上最貴重的寶物,他也會毫不吝惜地把它擲下。抱著這樣的目的,我立刻就向英國出發。你也許還記得我曾經到過你的宮廷,在那里多蒙你的守身如玉的令嬡指教我多情和**的重大的區別。我的希望雖然毀滅了,可是我的愛慕的私心,卻不曾因此而遏抑下去;我開始轉動我的意大利的腦筋,在你們呆笨的不列顛國土上實施我的惡毒的陰謀,對于我那卻是一個無上的妙計。簡單一句話,我的計策大獲成功;我帶了許多虛偽的證據回去,它們是足夠使高貴的里奧那托斯發瘋的;我用這樣那樣的禮物,使他對她的貞節失去信念;我用詳細的敘述,說明她房間里有些什么張掛,什么圖畫;還有她的這一只手鐲——啊,巧妙的手段!我好容易把它偷到手里!——不但如此,我還探到了她身體上的一些秘密的特征,使他不能不相信她的貞操已經被我破壞。因此——我現在仿佛看見他——

波塞摩斯 (上前)嗯,你看得不錯,意大利的惡魔!唉!我這最輕信的愚人,罪該萬死的兇手、竊賊,過去現在未來一切惡徒中的罪魁禍首!??!給我一條繩、一把刀或是一包毒藥,讓它懲罰我的罪惡。國王啊,吩咐他們帶上一些巧妙的刑具來吧;是我使世上一切可憎的事情變成平淡無奇,因為我是比它們更可憎的。我是波塞摩斯,我害死了你的女兒;——像一個惡人一般,我又說了謊;我差遣一個助惡的爪牙,一個褻瀆神圣的竊賊,毀壞了她這座美德的殿堂;是的,她原是美德的化身。唾我的臉,用石子丟我,把污泥摔在我身上,嗾全街上的狗向我吠叫吧;讓每一個惡人都用波塞摩斯·里奧那托斯做他的名字;愿從今以后再不會出現這樣重大的惡事。啊,伊摩琴!我的女王,我的生命,我的妻子!啊,伊摩琴!伊摩琴!伊摩琴!

伊摩琴 安靜一些,我的主!聽我說,聽我說!

波塞摩斯 這樣的時候,你還要跟我開玩笑嗎?你這輕薄的童兒,讓我教訓教訓你。(擊伊摩琴;伊摩琴倒地。)

畢薩尼奧 啊,各位,救命!這是我的女主人,也就是您的妻子!??!波塞摩斯,我的大爺,您并沒有害死她,現在她卻真的死在您的手里了。救命!救命!我的尊貴的公主!

辛白林 世界在旋轉嗎?

波塞摩斯 我怎么會這樣站立不穩起來?

畢薩尼奧 醒來,我的公主!

辛白林 要是真有這樣的事,那么神明的意思,是要叫我在致命的快樂中死去。

畢薩尼奧 我的公主怎樣啦?

伊摩琴 啊!不要讓我看見你的臉!你給我毒藥;危險的家伙,走開!不要插足在君王貴人們的中間。

辛白林 伊摩琴的聲音!

畢薩尼奧 公主,要是我知道我給您的那個匣子里盛著的并不是靈效的妙藥,愿天雷轟死我;那是王后給我的。

辛白林 又有新的事情了嗎?

伊摩琴 它使我中了毒。

考尼律斯 神?。∥彝送鹾笥H口供認的還有一句話,那卻可以證明她的誠實;她說,“我把配下的那服藥劑給了畢薩尼奧,騙他說是提神妙藥;要是他已經把它轉送給他的女主人,那么她多半已經像一只耗子般的被我毒死了。”

辛白林 那是什么藥,考尼律斯?

考尼律斯 陛下,王后屢次要求我替她調制毒藥,她的借口總是說不過拿去毒殺一些貓狗之類下賤的畜生,從這種實驗中得到知識上的滿足。我因恐她另有其他危險的用意,所以就替她調下一種藥劑,服下以后,可以暫時中止生活的機能,可是在短時間內,全身器官就會恢復它們的活動。您有沒有服過它?

伊摩琴 大概我是服過的,因為我曾經死了過去。

培拉律斯 我的孩子們,我們原來弄錯了。

吉德律斯 這果然是斐苔爾。

伊摩琴 為什么您要推開您的已婚的妻子?想像您現在是在一座懸崖之上,再把我推開吧。(擁抱波塞摩斯。)

波塞摩斯 像果子一般掛在這兒,我的靈魂,直到這一棵樹木死去!

辛白林 怎么,我的骨肉,我的孩子!嘿,你要我在這一幕戲劇里串演一個呆漢嗎?你不愿意對我說話嗎?

伊摩琴 (跪)您的祝福,父親。

培拉律斯 (向吉德律斯、阿維拉古斯)雖然你們曾經愛過這個少年,我也不怪你們;你們愛他是有緣故的。

辛白林 愿我流下的眼淚成為澆灌你的圣水!伊摩琴,你母親死了。

伊摩琴 我也很惋惜,父王。

辛白林 啊,她算不得什么;都是因為她,我們才會有今天這一番奇怪的遇合??墒撬膬鹤硬灰娏?,我們既不知道他怎么出走,又不知道他到什么地方去了。

畢薩尼奧 陛下,現在我的恐懼已經消失,我可以說老實話了。公主出走以后,克洛頓殿下就來找我;他拔劍在手,嘴邊冒著白沫,發誓說要是我不把她的去向說出來,就要把我當場殺死。那時我衣袋里剛巧有一封我的主人所寫的假信,約公主到密爾福德附近的山間相會。他看了以后,強迫我把我主人的衣服拿來給他穿了,抱著淫邪的念頭,發誓說要去破壞公主的貞操,就這樣怒氣沖沖地向那里動身出發。究竟后來他下落如何,我就不知道了。

吉德律斯 讓我結束這一段故事:是我把他殺了。

辛白林 噯喲,天神們不允許這樣的事!你為國家立下大功,我不希望你從我的嘴里得到一句無情的判決。勇敢的少年,否認你剛才所說的話吧。

吉德律斯 我說也說了,做也做了。

辛白林 他是一個王子哩。

吉德律斯 一個粗野無禮的王子。他對我所加的侮辱,完全有失一個王子的身分;他用那樣不堪入耳的言語激惱我,即使海潮向我這樣咆哮,我也要把它踢回去的。我砍下他的頭;我很高興今天他不在這兒搶奪我說話的機會。

辛白林 我很為你抱憾;你已經親口承認你的罪名,必須受我們法律的制裁。你必須死。

伊摩琴 我以為那個沒有頭的人是我的丈夫。

辛白林 把這罪犯縛起來,帶他下去。

培拉律斯 且慢,陛下,這個人的身分是比被他殺死的那個人更高貴的,他有和你同樣高貴的血統;幾十個克洛頓身上的傷痕,也比不上他為你立下的功績。(向衛士)放開他的手臂,那不是生來受束縛的兩臂。

阿維拉古斯 他說得太過分了。

辛白林 你膽敢當著我的面這樣咆哮無禮,你也必須死。

培拉律斯 我們三個人愿意一同受死;可是我要證明我們中間有兩個人是像我剛才所說那樣高貴的。我的孩兒們,我必須說出一段對于我自己很危險的話兒,雖然也許對于你們會大有好處。

阿維拉古斯 您的危險也就是我們的危險。

吉德律斯 我們的好處也就是您的好處。

培拉律斯 那么恕我,我就老實說了。偉大的國王,你曾經有過一個名叫培拉律斯的臣子。

辛白林 為什么提起他?他是一個亡命的叛徒。

培拉律斯 他就是現在站在你面前的這一個老頭兒;誠然他是一個亡命的人,我卻不知道他怎么會是一個叛徒。

辛白林 把他帶下去;整個的世界不能使他免于一死。

培拉律斯 不要太性急了;你應該先償還我你的兒子們的教養費,等我受了以后,你再沒收不遲。

辛白林 我的兒子們的教養費!

培拉律斯 我的話說得太莽撞無禮了。我現在雙膝跪下;在我起立以前,我要把我的兒子們從微賤之中拔擢起來,然后讓我這老父親引頸就戮吧。尊嚴的陛下,這兩位稱我為父親的高貴的少年,他們自以為是我的兒子,其實并不是我的;陛下,他們是您自己的親生骨肉。

辛白林 怎么!我自己的親生骨肉!

培拉律斯 正像您是您父王的兒子一般不容置疑。我,年老的摩根,就是從前被您放逐的培拉律斯。我的過失、我的放逐、我的一切叛逆的行為,都出于您一時的喜怒;我所干的唯一的壞事,就是我所忍受的種種困苦。這兩位善良的王子——他們的確是金枝玉葉的王室后裔——是我在這二十年中教養長大的;我把自己所有的畢生學問和本領全都傳授了他們。他們的乳母尤莉菲爾當我被放逐的時候,把這兩個孩子偷了出來,我也因此而和她結為夫婦;是我唆使她干下這件盜案,因為痛心于盡忠而獲譴,才激成我這種叛逆的行為。越是想到他們的失蹤對于您將是一件怎樣痛心的損失,越是誘發我偷盜他們的動機。可是,仁慈的陛下,現在您的兒子們又回來了;我必須失去世界上兩個最可愛的伴侶。愿覆蓋大地的穹蒼的祝福像甘露一般灑在他們頭上!因為他們是可以和眾星并列而無愧的。

辛白林 你一邊說話,一邊在流淚。你們三個人所立下的功勞,比起你所講的這一段故事來更難令人置信。我已經失去我的孩子;要是這兩個果然就是他們,我不知道怎樣可以希望再有一對比他們更好的兒子。

培拉律斯 請高興起來吧。這一個少年,我稱他為波里多的,就是您的最尊貴的王子吉德律斯,這一個我的凱德華爾,就是您的小王子阿維拉古斯,那時候,陛下,他是裹在一件他的母后親手縫制的非常精致的斗篷里的,要是需要證據的話,我可以把它拿來恭呈御覽。

辛白林 吉德律斯的頸上有一顆星形的紅痣;那是一個不平凡的記號。

培拉律斯 這正是他,他的頸上依然保留著那天然的標識。聰明的造物者賦與他這一個特征,那用意就是要使它成為眼前的證據。

辛白林 ??!我竟是一個一胎生下三個兒女來的母親嗎?從來不曾有哪一個母親在生產的時候感到這樣的歡喜。愿你們有福!像脫離了軌道的星球一般,你們現在已經復歸本位了。啊,伊摩琴!你卻因此而失去一個王國。

伊摩琴 不,父王;我已經因此而得到兩個世界。啊,我的好哥哥們!我們就是這樣骨肉重圍了!啊,從此以后,你們必須承認我的話是說得最正確的:你們叫我兄弟,其實我卻是你們的妹妹;我叫你們哥哥,果然你們是我的哥哥。

辛白林 你們已經遇見過嗎?

阿維拉古斯 是,陛下。

吉德律斯 我們一見面就彼此相愛,從無間歇,直到我們誤認她已經死了。

考尼律斯 因為她吞下了王后的藥。

辛白林 啊,神奇的天性!什么時候我可以把這一切聽完呢?你們現在所講的這些粗條大干,應該還有許多詳細的枝節,充滿著可驚可愕的材料。在什么地方?你們是怎么生活的?從什么時候你服侍起我們這位羅馬的俘虜來?怎么和你的哥哥們分別的?怎么和他們初次相遇?你為什么從宮廷里逃走,逃到什么地方去?這一切,還有你們三人投身作戰的動機,以及我自己也想不起來的許許多多的問題,和一次次偶然的機遇中的一切附帶的事件,我都要問你們一個明白,可是時間和地點都不允許我們作這樣冗長的詢問。瞧,波塞摩斯一眼不霎地望著伊摩琴;她的眼光卻像溫情的閃電一般,一會兒向著他,一會兒向著她的哥哥們,一會兒向著我,一會兒向著她的主人,到處投擲她的快樂;每一個人都彼此交換著驚喜。讓我們離開這地方,到神殿里去獻祭吧。(向培拉律斯)你是我的兄弟;我們從此是一家人了。

伊摩琴 您也是我的父親;幸虧您的救援,我才能夠看見這幸福的一天。

辛白林 除了那些階下的囚人以外,誰都是歡天喜地的;讓他們也快樂快樂吧,因為他們必須分沾我們的喜悅。

伊摩琴 我的好主人,我還可以為您效力哩。

路歇斯 愿您幸福!

辛白林 那個奮勇作戰的孤獨的兵士要是也在這里,一定可以使我們格外生色;他是值得一個君王的感謝的。

波塞摩斯 陛下,我就是和這三位在一起的那個衣服襤褸的兵士;為了達到我當時所抱的一種目的,所以我穿著那樣的裝束。說吧,阿埃基摩,你可以證明我就是他;我曾經把你打倒在地上,差一點兒結果了你的性命。

阿埃基摩 (跪)我現在又被您打倒了;可是那時候是您的武力把我克服,現在是我自己負疚的良心使我屈膝。請您取去我這一條欠您已久的生命,可是先把您的戒指拿去,還有這一只手鐲,它是一位最忠心的公主所有的。

波塞摩斯 不要向我下跪。我在你身上所有的權力,就是赦免你;寬恕你是我對你唯一的報復?;钪桑改阍俨灰猛瑯拥氖侄螌Υ齽e人。

辛白林 光明正大的判決!我要從我的子婿學得我的慷慨;讓所有的囚犯一起得到赦免。

阿維拉古斯 妹夫,您幫助我們出了力,好像真的要做我們的兄弟一般;我們很高興,您果然是我們的自家人。

波塞摩斯 我是你們的仆人,兩位王子。我的羅馬的主帥,請叫您那位預言者出來。當我睡著的時候,仿佛看見朱庇特大神騎鷹下降,還有我自己親族的陰魂,都在我夢中出現;醒來以后,發現我的胸前有這么一張箋紙,上面寫著的字句,奧秘難明,不知道是什么意思;讓他來顯一顯他的本領,把它解釋解釋吧。

路歇斯 費拉蒙納斯!

預言者 有,大帥。

路歇斯 念念這些字句,說明它的意義。

預言者 “雄獅之幼兒于當面不相識、無意尋求間得之、且為一片溫柔之空氣所籠罩之時,自莊嚴之古柏上砍下之枝條、久死而復生、重返故株、發榮滋長之時,亦即波塞摩斯脫離厄難、不列顛國運昌隆、克享太平至治之日?!蹦?,里奧那托斯,就是雄獅的幼兒;因為你是名將的少子。(向辛白林)一片溫柔的空氣就是你的賢德的女兒,這位最忠貞的妻子,因為她是像微風一般溫和而柔靜的;她已經應著神明的詔示,(向波塞摩斯)在你當面不相識、無意尋求得之的時候,把你擁抱在她的溫情柔意之中了。

辛白林 這倒有幾分相像。

預言者 莊嚴的古柏代表著你,尊貴的辛白林,你的砍下的枝條指著你的兩個兒子;他們被培拉律斯偷走,許多年來,誰都以為他們早已死去,現在卻又復活過來,和莊嚴的柏樹重新接合,他們的后裔將要使不列顛享著和平與繁榮。

辛白林 好,我現在就要開始我的和平局面。卡厄斯·路歇斯,我們雖然是勝利者,卻愿意向凱撒和羅馬帝國屈服;我們答應繼續獻納我們的禮金,它的中止都是出于我們奸惡的王后的主意,上天憎恨她的罪惡,已經把最重的懲罰降在她們母子二人的身上了。

預言者 神明的意旨在冥冥中主持著這一次和平。當這次戰血未干的兵禍尚未開始以前我向路歇斯預示的夢兆,現在已經完全證實了;羅馬的神鷹振翼高翔,從南方飛向西方,盤旋下降,消失在陽光之中;這預兆著我們尊貴的神鷹,威嚴的凱撒,將要和照耀西方的輝煌的辛白林言歸于好。

辛白林 讓我們贊美神明;讓獻祭的香煙從我們神圣的祭壇上裊裊上升,使神明歆享我們的至誠。讓我們向全國臣民宣布和平的消息。讓我們列隊前進,羅馬和英國的國旗交叉招展,表示兩國的友好。讓我們這樣游行全市,在偉大的朱庇特的神殿里簽訂我們的和約,用歡宴慶祝它的訂立。向那里進發。難得這一次戰爭結束得這樣美滿,血污的手還沒有洗清,早已奠定了這樣光榮的和平。(同下。)

本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場

Copyright © 2011-2021 云文學網 All Rights Reserved 上海市作家協會 版權所有 上海作家俱樂部有限公司  

互聯網出版許可證 新出網證(滬)字59號  滬ICP備14002215號

滬公網安備 31010602000012號

久久久久久久综合综合狠狠| 久久亚洲精品无码aⅴ大香| 久久精品国产亚洲AV影院| 国产成人综合久久精品尤物| 久久精品国产亚洲一区二区| 久久福利青草精品资源站免费| 国产精品gz久久久| 精品久久久久中文字| 丰满少妇高潮惨叫久久久| 亚洲国产综合久久天堂| www.久久热.com| 亚洲AV无码久久| 亚洲AV无码久久精品狠狠爱浪潮| 亚洲午夜精品久久久久久浪潮 | 欧美亚洲日本久久精品| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 久久精品国产精品国产精品污| 亚洲精品无码久久久久去q | 精品人妻久久久久久888| 国产精品18久久久久久vr| 色综合久久夜色精品国产| 久久综合久久综合久久| 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂| 国产精品成人无码久久久久久| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布 人妻无码久久一区二区三区免费 人妻无码中文久久久久专区 | 久久夜色精品国产网站| 香蕉久久AⅤ一区二区三区| 久久青青草原综合伊人| 亚洲精品乱码久久久久久中文字幕| 久久久青草青青国产亚洲免观| 91精品国产色综久久| 国产一级持黄大片99久久| 人妻少妇久久中文字幕 | 大蕉久久伊人中文字幕| 国产精品久久久久影视不卡| 91精品国产91久久综合| 亚洲va国产va天堂va久久| 亚洲va久久久噜噜噜久久男同| 国产成人精品综合久久久久 | 久久久亚洲精品蜜桃臀| 久久久综合香蕉尹人综合网|