第三場辛白林宮中一室
伊摩琴及畢薩尼奧上。
伊摩琴 我希望你的身體牢附在港岸之上,向每一艘經(jīng)過的船只探詢。要是他寫信給我,而我卻沒有收到,那封信必然是和其中所寄的情意一起遺失了。他最后對你說的是些什么話?
畢薩尼奧 他說的是,“我的女王,我的女王!”
伊摩琴 那時他揮動著他的手帕嗎?
畢薩尼奧 是,他還吻著它哩,公主。
伊摩琴 沒有知覺的布片,你還比我幸福一些!這樣就完了嗎?
畢薩尼奧 不,公主;當(dāng)我這雙眼睛和耳朵還能夠從人叢之中分辨出他來的時候,他始終站在甲板上,不斷地?fù)]著他的手套、帽子,或是手帕,表示他的內(nèi)心的沖動,好像在說,他的靈魂是多么遲遲其行,無奈那船兒偏偏行駛得這樣迅速。
伊摩琴 你應(yīng)該一眼不霎地望著他,直到他只有烏鴉那么大小,或者比烏鴉還要小一點(diǎn)兒,方才回過頭來才是。
畢薩尼奧 公主,我正是這樣望著他的。
伊摩琴 為了望他,我甘心望穿我的眼睛,直到遼邈的空間把他縮小得像一枚針尖一樣;我要繼續(xù)用我的眼光追隨他,讓他從蚊蚋般的微細(xì)直至于完全消失在空氣中為止,那時候我就要轉(zhuǎn)過我的眼睛來流淚。可是,好畢薩尼奧,我們什么時候再可以聽到他的消息呢?
畢薩尼奧 不必?fù)?dān)心,公主,他一有機(jī)會,就會寫信來的。
伊摩琴 我并沒有和他道別,我還有許多最親密的話兒要向他說;我想告訴他,我要在那幾個時辰怎樣怎樣想念他;我想叫他發(fā)誓不要讓意大利的姑娘們侵害我的權(quán)利和他的榮譽(yù);我還想和他約定,在早晨六點(diǎn)鐘、正午和半夜的時候,彼此用祈禱作精神上的會聚,那時候我會在天堂里等候著他;甚至于我還來不及給他那臨別的一吻——那是我特意安插在兩句迷人的話兒中間的——我的父親就走了進(jìn)來,像一陣蠻橫的北風(fēng)一樣,摧殘了我們的心花意蕊。
一宮女上。
宮女 公主,娘娘請您過去。
伊摩琴 我叫你干的事,你快去給我辦好。現(xiàn)在我要去見王后了。
畢薩尼奧 公主,我一定給您辦好。(同下。)
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學(xué)網(wǎng) All Rights Reserved 上海市作家協(xié)會 版權(quán)所有 上海作家俱樂部有限公司