〔房格爾大夫花園里的屋子,左右都有門。后方,兩扇窗中間有一扇敞著的玻璃門,通到外面走廊里。下面是花園的一部分。屋內(nèi)左前方,擺著一張沙發(fā)和一張桌子。右首有一架鋼琴,靠后些有一個(gè)大花架。屋子中央有一張圓桌,周圍擺著椅子。桌上擺著一叢盛開的玫瑰,屋里還有許多盆栽的花草。正是上午?!膊┝械米谧笫鬃琅陨嘲l(fā)上,正在刺繡。凌格斯川坐在桌子上首一張椅子里。巴利斯泰坐在花園里畫畫兒。希爾達(dá)站在他旁邊瞧。
凌格斯川:(兩臂搭在桌上,細(xì)看博列得做針線,半晌無言)房格爾小姐,繡那種滾邊兒一定很不容易。
博列得:也不太難,只要小心數(shù)對(duì)了針數(shù)就行。
凌格斯川:哦?還得數(shù)?
博列得:是啊,把針數(shù)數(shù)清。你看。
凌格斯川:嗯,對(duì)了,非數(shù)不可!真了不起!這簡直是一種藝術(shù)。你也會(huì)畫畫兒嗎?
博列得:要是有個(gè)稿樣兒,我也會(huì)畫。
凌格斯川:沒有就不會(huì)嗎?
博列得:對(duì)了,沒有就不會(huì)。
凌格斯川:這么說,還不能算是真藝術(shù)。
博列得:與其說是藝術(shù),還不如說是技巧。
凌格斯川:我覺得你還是個(gè)可以學(xué)藝術(shù)的人。
博列得:即使性情不相近也能學(xué)嗎?
凌格斯川:性情不相近也能學(xué),只要你跟一位天生的真正藝術(shù)家常在一塊兒。
博列得:你看我能向他學(xué)習(xí)嗎?
凌格斯川:我說的“學(xué)習(xí)”不是平常的意思。然而,房格爾小姐,一步一步、非常奇妙地,你自然就學(xué)會(huì)了。
博列得:這個(gè)說法真新鮮。
凌格斯川:(猶豫了一下)房格爾小姐,不知你用心想過—我的意思是—不知你仔細(xì)認(rèn)真地想過婚姻問題沒有?
博列得:(瞧他一眼)我?沒有。
凌格斯川:我倒想過。
博列得:你想過?是嗎!
凌格斯川:我想過。我時(shí)常想這一類的事,尤其是婚姻問題。我還很看過幾本討論婚姻問題的書籍。我覺得婚姻可以算是一樁奇妙的事,好像能把女人逐漸改變得像她丈夫一樣。
博列得:你的意思是不是說,女人會(huì)吸取她丈夫的興趣嗜好?
凌格斯川:對(duì),對(duì),正是這意思!
博列得:她能不能吸取男人的才干技巧呢?
凌格斯川:呢—嗯—我不知道那些東西是不是也能—
博列得:你覺得,一個(gè)男人從書本里學(xué)來的知識(shí),或者從腦子里
想出來的東西,都可以這樣傳授給他老婆嗎?
凌格斯川:可以。逐步逐步地,非常奇妙地。當(dāng)然,我知道,這種情形只有在忠實(shí)、親愛、真正幸福的夫妻之間才會(huì)發(fā)生。
博列得:不知你想到過沒有,也許丈夫會(huì)同樣被老婆吸過去?我的意思是說,他也會(huì)逐漸像他老婆。
凌格斯川:丈夫?這一層我倒從來沒想到過。
博列得:為什么女人如此,男人就不能如此呢?
凌格斯川:情形不一樣。房格爾:小姐,你知道,男人有他自己的事業(yè)。男人性格待別堅(jiān)強(qiáng),原因就在這兒。男人有自己的終身事業(yè)。
博列得:個(gè)個(gè)男人都有嗎?
凌格斯川:不,不。我說的主要是藝術(shù)家。
博列得:你看藝術(shù)家應(yīng)該不應(yīng)該結(jié)婚?
凌格斯川:當(dāng)然應(yīng)該。如果他能找到一個(gè)他真正心愛的女人的話。
博列得:即使如此,我覺得他還是應(yīng)該為他的藝術(shù)而生活。
凌格斯川:這是當(dāng)然的。然而即使結(jié)了婚,他還是可以專心于藝術(shù)啊。
博列得:那么,她怎么辦呢?
凌格斯川:她?誰?
博列得:嫁給他的那個(gè)女人。她怎么過日子呢?
凌格斯川:她也應(yīng)該為那男人的藝術(shù)而生活。我想,過那種日子,女人一定很幸福。
博列得:啊—我看不見得。
凌格斯川:房格爾小姐,我說的是實(shí)話。女人不但能從她丈夫身上得到榮譽(yù)和光榮—這當(dāng)然是最不重要的一部分—并且還能幫助男人創(chuàng)作,經(jīng)常在旁邊照顧他,讓他的日子過
得非常舒服,這樣就能減輕他的勞力。據(jù)我看,對(duì)于女人,這一定是樁快樂的事。
博列得:啊,你不知道你自己多自私
凌格斯川:你說我自私?天啊!要是你能對(duì)我多了解一點(diǎn)就好了!(彎身湊近她)房格爾:小姐—咱們分手以后—我不久就要—
博列得:(憐憫地瞧著他)別想這些傷心事。
凌格斯川:這算不了什么傷心事。
博列得:你是什么意思?
凌格斯川:再過一個(gè)月光景我就要?jiǎng)由砹耍然丶?,稍微過幾天就要到南邊去。
博列得:哦,原來你是這意思!我明白了,我明白了。
凌格斯川:房格爾:小姐,我走了,你有時(shí)候會(huì)不會(huì)想念我?
博列得:當(dāng)然會(huì)。
凌格斯川:(高興)你是不是答應(yīng)想念我?
博列得:是。
凌格斯川:房格爾:小姐,你是不是認(rèn)真地?
博列得:認(rèn)真地。(改變聲調(diào))可是答應(yīng)了又有什么好處呢?還不是一句空話。
凌格斯川:你怎么說這話?要是我知道你在這兒想念我,我該多快活。
博列得:此外還怎么樣?
凌格斯川:此外的事我就不太清楚了。
博列得:我也不清楚。反正障礙很多。我覺得幾乎事事都是障礙。
凌格斯川:奇跡也許會(huì)發(fā)生。忽然交一步好運(yùn)什么的。我相信我的運(yùn)氣一直不壞。
博列得:(興奮)對(duì)了!你這想法不錯(cuò)!
凌格斯川:我確實(shí)這么想。幾年以后—我成了有名的雕塑家—回到家鄉(xiāng)—手里有的是錢,身體也好起來了—
博列得:對(duì),對(duì),希望你有那么一天。
凌格斯川:我準(zhǔn)有那么一天,只要我到南邊去以后,你能忠實(shí)而熱烈地想念我。好在你已經(jīng)答應(yīng)那么辦了。
博列得:不錯(cuò),我答應(yīng)過了。(搖頭)然而還是不會(huì)有結(jié)果。
凌格斯川:博列得:小姐,至少會(huì)有這么個(gè)結(jié)果:我的群像雕塑工作可以做得快些、容易些。
博列得:是嗎?
凌格斯川:是,我心里有這感覺。并且,你在這偏僻地方自己知道了好像在幫助我創(chuàng)作,你的精神也會(huì)振作起來。
博列得:(瞧著他)那么,在你自己那方面呢?
凌格斯川:在我這方面?
博列得:(望著花園)噓!咱們談點(diǎn)兒別的吧。阿恩霍姆先生來了。
〔阿恩霍姆在花園里左首出現(xiàn)。他停住腳步,跟巴利斯
泰和希爾達(dá)說話。
凌格斯川:博列得小姐,你愛不愛你從前的老師?
博列得:我愛不愛他?
凌格斯川:對(duì)了,我間你喜歡他不喜歡?
博列得:當(dāng)然喜歡啊!他是個(gè)忠心朋友,并且還是一位好顧問。只要他力量辦得到,無論什么時(shí)候他都愿意幫助人。
凌格斯川:他沒結(jié)過婚,你說怪不怪?
博列得:你覺得很怪嗎?
凌格斯川:對(duì)了。人家說他光景很好。
博列得:他光景大概不壞。然而他也許不大容易找著一個(gè)愿意嫁給他的女人。
凌格斯川:為什么?
博列得:他認(rèn)識(shí)的女孩子幾乎都是他的學(xué)生。這話是他自己說的。
凌格斯川:那又有什么關(guān)系呢?
博列得:怎么會(huì)沒關(guān)系!女孩子怎么會(huì)跟當(dāng)過自己老師的人結(jié)婚!
凌格斯川:你覺得一個(gè)女孩子不會(huì)愛她的老師嗎?
博列得:在長大成人以后就不會(huì)了。
凌榨斯川:哎呀!真怪!
博列得:(警告他)噓!噓!
〔巴利斯泰收拾畫具,希爾達(dá)從旁幫忙。他拿了東西,走出花園,從右下。阿恩霍姆走上廊子,進(jìn)了屋子。
阿恩霍姆:親愛的博列得,你早。這位—這位先生,你早!〔他臉上不大高興,很冷淡地向凌格斯川點(diǎn)點(diǎn)頭。凌格斯川站起來鞠躬。
博列得:(站起來,走近阿恩霍姆:)阿恩霍姆:先生,你早。
阿恩霍姆:今天你們府上都好嗎?
博列得:都好,謝謝。
阿恩霍姆:你繼母今天又去洗澡了嗎?
博列得:沒有,她在樓上自己屋里。
阿恩霍姆:她身子不大舒服嗎?
博列得:我不知道。她關(guān)著門一個(gè)人待在屋里。
阿恩霍姆:唔—是嗎?
凌格斯川:房格爾:太太昨天碰見了那美國人,似乎很受了點(diǎn)驚。
阿恩霍姆:你怎么知道?
凌格斯川:我告訴房格爾:太太我看見那美國人親身在花園后面走,她聽了很吃驚。
阿恩霍姆:哦!
博列得:(向阿恩霍姆)你跟爸爸昨夜睡得很晚吧?
阿恩霍姆:對(duì)了,不早了。我們討論一個(gè)重要問題。
博列得:你跟他提起我的事沒有?阿恩霍姆親愛的博列得,我沒提。我沒法插嘴。他的心思都
貫注在另外一樁事上頭。
博列得:(嘆氣)唉,他老是那樣兒。
阿恩霍姆:(意味深長地瞧著她)可是別忘了,咱們倆回多、還得談?wù)勥@些事?,F(xiàn)在你父親在哪兒?是不是出門了?
博列得:我想爸爸一定在醫(yī)務(wù)室。我去找他。
阿恩霍姆:謝謝你,不必。我寧愿自己去找他。
博列得:(向左靜聽)阿恩霍姆:先生,別忙。我好像聽見爸爸下樓來了。剛才他一定是在樓上看護(hù)繼母。
〔房格爾大夫從左門上。
房格爾:(跟阿恩霍姆握手)啊,親愛的朋友,這么早就來了?好極了,我還有幾件事要跟你商量呢。
博列得:(向凌格斯川:)咱們上花園找希爾達(dá)玩會(huì)兒好不好?
凌格斯川:房格爾小姐,好極了。
〔他和博列得走進(jìn)花園,從后面樹林里穿出去。
阿恩霍姆:(望著他走出去以后,轉(zhuǎn)向房格爾)你知道不知道那個(gè)年輕人的底細(xì)?
房格爾:不清楚。
阿恩霍姆:既然不清楚,你愿意他跟女孩子們?;煸谝黄饐?
房格爾:他常跟她們?cè)谝粔K兒嗎?我簡直沒注意這件事。
阿恩霍姆:這種事你是不是應(yīng)該注意一下?
房格爾:你這話很對(duì)??墒?,唉,叫我這不中用的爸爸有什么辦法?那兩個(gè)女孩子早就學(xué)會(huì)自己照管自己了。我的話也好,艾梨達(dá)的話也好,她們反正一句都不聽。
阿恩霍姆:她的話她們也不聽?
房格爾:不聽。再說,我也不能叫她管這件事,這些事她不內(nèi)行。(把話截住)咱們要談的不是這件事。我問你,昨晚我
296告訴你的那些事后來你想過沒有?
阿恩霍姆:咱們分手以后,我一直在想那些事。
房格爾:你看這件事我應(yīng)該怎么處理?
阿恩霍姆:房格爾:,你是醫(yī)生,應(yīng)該比我有辦法。
房格爾:唉,你哪兒知道,要醫(yī)生給自己心愛的人做有效的診斷是多么不容易的事!再說,這也不是平常的病癥—平常的醫(yī)生,平常的藥品都不能治她的病。
阿恩霍姆:她今天怎么樣?
房格爾:我剛上樓瞧過她,我覺得她好像很安靜??墒窃谒牟徽5男那槔锊刂患彝耆珶o法揣測(cè)的東西。況且她又那么喜怒無?!y以捉摸—心情隨時(shí)有變化。
阿恩霍姆:這一定是因?yàn)樗木裼胁 ?/p>
房格爾:并不盡然。根本原因是在她的性格里。艾梨達(dá)生在海上人家,問題就在這兒。
阿恩霍姆:房格爾大夫,你的話究竟是什么意思?
房格爾:你平常沒注意嗎,凡是在海上生活的人跟平常人截然不同?他們的生活幾乎好像就是海的生括。在他們的思想感情里都有洶涌的大浪—有時(shí)漲潮,有時(shí)退潮。他們禁受不住換地方。這一層我從前沒想到。我把艾梨達(dá)從海上帶到這兒來,簡直是對(duì)她犯了一樁大罪!
阿恩霍姆:這是你近來的看法嗎?
房格爾:是的,我越看越覺得是這樣??上ч_頭的時(shí)候我沒看出來。唉,其實(shí)那時(shí)候我也不是真看不出來,只是自己不肯承認(rèn)這道理。你知道,我一向那么愛艾梨達(dá)久而久之,我只知道先給自己打算。老實(shí)說,我是異乎尋常地自私。
阿恩霍姆:嗯,在那種情形之下,恐怕哪個(gè)男人都難免有點(diǎn)自。房格爾大夫,然而我倒沒看出你有自私的毛病。房格爾:(心神不寧,來回走動(dòng))我確是自私!并且我還是從那時(shí)候起一直就自私。我的歲數(shù)比艾梨達(dá)大得多。我應(yīng)該又像父親又像導(dǎo)師那么對(duì)待她。我應(yīng)該盡我的力量啟發(fā)、提煉她的智慧。然而可惜我并沒那么辦。你知道,我這人魄力不夠!實(shí)際上,我寧愿她保持原來的樣子??墒呛髞硭那樾卧絹碓綁牧耍揖故且换I莫展,毫無辦法。(放低聲音)我心里愁悶,要你幫忙,所以寫信把你請(qǐng)來了。
阿恩霍姆:(詫異地瞧著他)什么!你寫信給我就為這件事?
房格爾:對(duì)了,可是別告訴別人。
阿恩霍姆:房格爾大夫,難道你以為我會(huì)有什么辦法嗎?我不明白你的意思。
房格爾:你當(dāng)然不明白,因?yàn)槲野咽虑榭村e(cuò)了。我一心以為艾梨達(dá)從前喜歡過你,現(xiàn)在對(duì)你暗中還有點(diǎn)眷戀之情,所以我想把你請(qǐng)來,讓她跟你見見面,談?wù)勁f日的家常事,也許會(huì)對(duì)她有好處。
阿恩霍姆:你信里說,有人在等著我,甚至在盼望我來,原來你就是指你太太說的!
房格爾:當(dāng)然。除了她還有誰?
阿恩霍姆:(急忙接嘴)當(dāng)然,當(dāng)然。可是我沒明白你的意思。
房格爾:我剛說過,你當(dāng)然不明白。我把事情完全看錯(cuò)了。
阿恩霍姆:你并且還說自己自私!
房格爾:唉,我一心想要糾正一個(gè)絕大的錯(cuò)誤。我覺得不應(yīng)該放過任何多少可以給她一點(diǎn)安慰的機(jī)會(huì)。
阿恩霍姆:你怎么解釋這陌生人在艾梨達(dá)身上施展的那股力量?
房格爾:嗯,老朋友,那個(gè)問題也許有它無法解釋的方面。
阿恩霍姆:你是不是說它本身無法解釋,完全無法解釋?
房格爾:無論如何,目前無法解釋。
阿恩霍姆:你信不信那種事兒?
房格爾:我不能說信,也不能說不信。我只是莫名其妙。所以我不下斷語。
阿恩霍姆:然而我要問你一句話:你太太對(duì)于孩子眼睛的離奇古怪的想法—
房格爾:(急切地)孩子眼睛的事我一點(diǎn)兒都不信!我不信那種事!那完全是她自己腦子里的想象。
阿恩霍姆:昨天那陌生人:上這兒來的時(shí)候你注意他的眼睛沒有?
房格爾:當(dāng)然注意了。
阿恩霍姆:你沒看出什么相似的地方?
房格爾:(閃爍其詞)唔—唉,我不知該怎么說才好。我看見陌生人的時(shí)候,天色暗了。再說,艾梨達(dá)事先跟我談過孩子眼睛跟陌生人相像的事—所以我觀察他的時(shí)候難免沒有成見。
阿恩霍姆:對(duì),對(duì),難免沒有??墒沁€有一件奇怪的事:為什么正在那陌生人似乎要回家的時(shí)候你太太忽然害怕慌張起來了?
房格爾:唔,那—那一定也是艾梨達(dá)從前天起自己憑空揣惻出來的念頭。那個(gè)念頭并不是像她現(xiàn)在說的那么突如其來、那么臨時(shí)發(fā)生的。自從她聽見這個(gè)凌格斯川:提起莊士頓,或是富呂門—隨便他叫什么吧—三年前—在三月間—?jiǎng)由砘丶业氖?,她就自以為她的精神痛苦也是在那年三月開始發(fā)作的。
阿恩霍姆:其實(shí)并不是那么回事?
房格爾:完全不是。在那以前她早已有過明確的癥狀。說也湊巧,正在三年前的三月間,她的病確實(shí)發(fā)作過一次,還相當(dāng)厲害。
阿恩霍姆:然而究竟—!
房格爾:噢,那很容易解釋,因?yàn)樗菚r(shí)候的處境—那時(shí)候的情形可以解釋她的病癥。
阿恩霍姆:這么說,她的癥狀可以從兩方面解釋。
房格爾:(紋弄兩手)就是沒法幫她!我不知道該怎么辦!想不出辦法—!
阿恩霍姆:如果你下決心搬家,找一個(gè)她比較住得慣的地方,你看怎么樣?
房格爾:老朋友,你以為我沒對(duì)她講過這意思嗎?我提議搬到肖爾得維克港口去住,她不愿意。
阿恩霍姆:那也不愿意?
房格爾:不愿意。她說那也沒用處。我想她的話是對(duì)的。
阿恩霍姆:嗯,你是那么想?
房格爾:是。我把這事仔細(xì)盤算過一番,實(shí)在不知道該怎么辦。為女孩子們著想,我似乎也不應(yīng)該搬到那么個(gè)偏僻地方去。她們究竟還是應(yīng)該住在這兒,至少早晚有個(gè)結(jié)婚的機(jī)會(huì)。
阿恩霍姆:結(jié)婚?你已經(jīng)想到那個(gè)間題了嗎?
房格爾:當(dāng)然,那問題我也不能不’想。然而,在另一方面,我一想起艾梨達(dá)病得這么可憐!唉,老朋友,我真是左右為難,走投無路了!
阿恩霍姆:博列得也許不用你操心—(不說下去)不知博列得上—他們上哪兒去了。(走到開著的玻璃門口,往外瞧)
房格爾:(在鋼琴旁)唉,只要我想得出辦法,為了她們?nèi)齻€(gè)人,怎么犧牲我都甘心!
〔艾梨達(dá)從左門上。)
艾梨達(dá):(急忙向房格爾:)上午你千萬別出門。
房格爾:當(dāng)然不出門。我在家陪著你。(指著正在走過來的阿恩霍姆)你還沒跟咱們的老朋友問好呢。
艾梨達(dá):(轉(zhuǎn)身)哦,原來是阿恩霍姆:先生?(伸手)你早。
阿恩霍姆:房格爾:太太,你早。今天你沒上海邊洗澡嗎?
艾梨達(dá):沒有,沒有!今天我沒有心思洗澡。你坐會(huì)兒好不好?
阿恩霍姆:謝謝,不坐了。(瞧著房格爾)我剛才答應(yīng)過兩位小姐到花園里找她們。
艾梨達(dá):誰知道她們是不是在花園里。簡直不知道她們跑到哪兒去了。
房格爾:她們也許在池子旁邊。
阿恩霍姆:我有法子找她們。(點(diǎn)點(diǎn)頭,穿過走廊進(jìn)花園,從右下)
艾梨達(dá):房格爾,現(xiàn)在幾點(diǎn)鐘了?
房格爾:(瞧自己的表)十一點(diǎn)過一點(diǎn)兒。
艾梨達(dá):過一點(diǎn)兒。今晚十一點(diǎn)或是十一點(diǎn)半那只輪船要來了。這樁事趕緊過去了就好啦!
房格爾:(走近些)艾梨達(dá),我想問你一件事。
艾梨達(dá):什么事?
房格爾:前天晚上—在眺遠(yuǎn)臺(tái)上—你說,在過去這三年里你時(shí)常看見他活靈活現(xiàn)的在你眼前。
艾梨達(dá):不錯(cuò)。我不是撒謊。
房格爾:你怎么看見他的?
艾梨達(dá):我怎么看見他的?
房格爾:我是想問,在你好像看見他出現(xiàn)在你眼前的時(shí)候,他是什么模樣?
艾梨達(dá):他是什么模樣你已經(jīng)親眼看見過了。
房格爾:在你好像看見他的時(shí)候,他也是那模樣嗎?
艾梨達(dá):對(duì)了,也是那模樣。
房格爾:跟你昨晚當(dāng)真看見他的時(shí)候也完全一樣嗎?
艾梨達(dá):完全一樣。
房格爾:既然如此,為什么你乍一見他的時(shí)候不認(rèn)識(shí)他呢?
艾梨達(dá):(吃驚)真的嗎?
房格爾:真的。后來你還親口告訴我,當(dāng)時(shí)你簡直不認(rèn)識(shí)那陌生人是誰。
艾梨達(dá):有點(diǎn)古怪?乍一見他的時(shí)候我竟會(huì)不認(rèn)識(shí)!
房格爾:你還說,只是從他那兩只眼睛—
艾梨達(dá):對(duì),對(duì),他的眼睛!他的眼睛!
房格爾:可是在眺遠(yuǎn)臺(tái)上你又說過,每次他出現(xiàn)在你眼前的模樣跟十年前你們分手的時(shí)候完全一樣。
艾梨達(dá):我說過這話嗎?
房格爾:說過。
艾梨達(dá):這么說,他當(dāng)時(shí)的模樣一定跟現(xiàn)在差不多。
房格爾:不。前晚咱們回家的時(shí)候,你在路上形容他的模樣跟我昨天親眼看見的不一樣。你說,十年前他沒有胡子。昨天他的服裝也跟你說的不一樣。還有那支鑲珍珠的別針?昨天他并沒帶那么一件東西。
艾梨達(dá):他沒帶。
房格爾:(對(duì)她仔細(xì)端詳)艾梨達(dá):,你再仔細(xì)想想。也許你已經(jīng)忘了你跟他在布拉特海茂分手時(shí)他是什么模樣了吧?
艾梨達(dá):(閉了會(huì)兒眼睛,回想)記不大清楚了。今天簡直想不起來了。你說古怪不古怪?
房格爾:也沒什么古怪。一個(gè)新的真實(shí)的形象在你眼前出現(xiàn)以后把舊的形象蓋住了,所以舊的形象你就看不見了。
艾梨達(dá):房格爾,你說是這么回事嗎?
房格爾:是。新的真實(shí)形象把你的不正常的幻想也蓋住了。所以,這個(gè)真實(shí)人物在你眼前出現(xiàn)是一樁好事。
艾梨達(dá):好事?你說是好事?
房格爾:是。他的出現(xiàn)也許是你的救星。
艾梨達(dá):(在沙發(fā)上坐下)房格爾,過來,挨著我坐下。我要把心事全都告訴你。
房格爾:親愛的艾梨達(dá),好極了。
〔他在桌子那頭一張椅子里坐下。)
艾梨達(dá):咱們倆偏偏碰在一塊兒,說起來,這件事真是咱們雙方的大不幸。
房格爾:(驚愕)你說什么?
艾梨達(dá):我說這是一樁大不幸—并且是無可奈何的事情。咱們做夫妻絕不會(huì)快活,尤其是想起了咱們結(jié)婚的方式。
房格爾:方式有什么不對(duì)的地方?
艾梨達(dá):房格爾,你聽我說,如果咱們?cè)僖晃镀垓_自己,再互相欺騙,那是不會(huì)有好處的。
房格爾:欺騙?.咱們是在欺騙嗎?
艾梨達(dá):是在欺騙。或者至少是隱瞞了事實(shí)。老實(shí)說,事實(shí)是這樣的:當(dāng)年你到我家來把我買走了。
房格爾:買?你是不是說買?
艾梨達(dá):我也絲毫不比你高明。我也愿意做交易,把自己賣給你了。
房格爾:(十分痛苦地瞧著她)艾梨達(dá),你怎么忍心這么說?
艾梨達(dá):不這么說又怎么說?你死了老婆,耐不住寂寞,想找一個(gè)續(xù)弦太太。
房格爾:艾梨達(dá),我也想給孩子們找一位繼母。
艾梨達(dá):對(duì)了,好像附帶也有這意思,雖然那時(shí)候你完全不知道我做她們的母親合適不合適。你只跟我見過一兩次面,說過一兩次話。可是你就把我看上了,于是—
房格爾:好,你愛用什么字眼就用什么字眼。
艾梨達(dá):再說我這方面吧。那時(shí)候我孤苦伶仃,正在毫無辦法的當(dāng)口。你來找我,說是愿意養(yǎng)活我一輩子,我接受你這宗交易,那豈不是極自然的事嗎。
房格爾:親愛的艾梨達(dá),我并沒有那種想法。當(dāng)初我是很誠懇地問你愿意不愿意跟我和孩子們共同享用我那一點(diǎn)兒產(chǎn)業(yè)。
艾梨達(dá):不錯(cuò),你是那么說的。然而,不管是一點(diǎn)兒也罷,不是一點(diǎn)兒也罷,我無論如何不應(yīng)該接受!我不應(yīng)該出賣自己!只要是出于自愿,只要是自己的選擇,哪怕是最下賤的工作,最窮苦的生活,都比出賣自己的身子好些!
房格爾:(站起來)如此說來,咱們這五六年的共同生活在你看來絲毫沒有意義?
艾梨達(dá):房格爾,你千萬別這么說!凡是我想要的東西你都給我了。然而我走進(jìn)你的家門并非出于自愿,問題就在這兒。
房格爾:(瞧著她)你不是出于自愿?
艾梨達(dá):我跟你同甘共苦不是出于自愿。
房格爾:(低聲)哦,我想起他昨天說的那句話來了。
艾梨達(dá):整個(gè)關(guān)鍵都在那句話上頭。那句話給我提出了一個(gè)對(duì)于事情的新看法,所以我現(xiàn)在都看清楚了。
房格爾:你看清楚了什么?
艾梨達(dá):我看清楚了,咱們倆過的日子簡直不是做夫妻。
房格爾:(痛苦)這話你說對(duì)了。咱們現(xiàn)在過的日子簡直不是做夫妻
艾梨達(dá):從前也不是。一開頭就不是。(向前呆望)那第一次—那倒可能是真正做夫妻。
房格爾:第一次?什么叫“第一次”?
艾梨達(dá):我跟他那一次做夫妻。
房格爾:(詫異地瞧她)這話我摸不著頭腦!
艾梨達(dá):親愛的房格爾:,咱們不要互相欺騙,或是欺騙自己。
房格爾:當(dāng)然!可是下文怎么樣呢?
艾梨達(dá):你知道不知道,有一件事咱們沒法兒回避,就是:一個(gè)自愿的盟誓跟一個(gè)婚約有完全相同的效力。
房格爾:究竟是什么—!
艾梨達(dá):(猛然站起來)房格爾:,你讓我走吧!
房格爾:艾梨達(dá):!艾梨達(dá):!
艾梨達(dá):你非讓我走不可!我告訴你,從咱們當(dāng)初結(jié)婚的方式看起來,反正將來不會(huì)有別的結(jié)局。
房格爾:(忍住痛苦)事情已經(jīng)到這步田地了嗎!
艾梨達(dá):非到這步田地不可,不會(huì)有別的結(jié)局。
房格爾:(傷心地瞧著她)這么說,就是在日常生活里,我也沒得到過你的真情。你從來沒有一心一意地對(duì)待過我。
艾梨達(dá):房格爾,假使做得到的話,我何嘗不愿意細(xì)心懇切地愛你,報(bào)答你待我的情意!然而我心里十分明白,這事永遠(yuǎn)做不到。
房格爾:這么說,你要離婚?你是不是想按照法律手續(xù)跟我正式離婚?
艾梨達(dá):親愛的,你完全不了解我。我不計(jì)較形式。這些外表的事情我覺得無關(guān)緊要。我希望的是,咱們倆應(yīng)該出于自愿地解除彼此的****。
305房格爾:(傷心,慢慢地點(diǎn)頭)對(duì)了,取消這交易。
艾梨達(dá):(迫切地)一點(diǎn)兒都不錯(cuò)!取消這交易。
房格爾:艾梨達(dá):,以后怎么辦?以后呢?你想到過咱們倆將來的光景沒有?咱們倆一一你和我—將來過怎樣的日子?
艾梨達(dá):別讓這問題牽制著咱們。將來的事應(yīng)該聽其自然。房格爾,現(xiàn)在我懇求你的事是這個(gè):讓我自由!恢復(fù)我的全部自由!
房格爾:艾梨達(dá),你這要求很嚴(yán)酷。你至少得讓我有工夫定一定神,打個(gè)主意。咱們應(yīng)該仔細(xì)討論討論。你也應(yīng)該把自己要做的事仔細(xì)想一想。
艾梨達(dá):然而時(shí)間來不及了。今天你必須恢復(fù)我的自由。
房格爾:為什么非今天不可呢?
艾梨達(dá):因?yàn)榻裢硭獊怼?/p>
房格爾:(吃驚)他要來!那個(gè)陌生人:跟這問題有什么關(guān)系?
艾梨達(dá):我要拿絕對(duì)自由的身分去見他。
房格爾:見了他,你打算—怎么樣?
艾梨達(dá):我不愿意拿我是別人的老婆或者我自己無權(quán)選擇這一類話當(dāng)做護(hù)身符,因?yàn)椴蛔杂傻臎Q定不能解決問題。
房格爾:你說什么選擇!艾梨達(dá),選擇!這件事談不上選擇!
艾梨達(dá):我非選擇不可—我必須在兩條路之中自由選擇一條:把他單身打發(fā)走—或是—跟他一同走。
房格爾:你知道不知道自己說的什么話?跟他一同走!把你自己整個(gè)兒命運(yùn)交給他!
艾梨達(dá):從前我還不是把我自己整個(gè)兒命運(yùn)交給你了嗎?并且當(dāng)時(shí)我還絲毫沒猶豫。
房格爾:也許是吧。然而他!他!他完全是個(gè)陌生人,你對(duì)他的底細(xì)不清楚!
艾梨達(dá):那時(shí)候我對(duì)你的底細(xì)也許更不清楚,然而我還不是跟著你走了。
房格爾:可是那時(shí)候你至少還知道以后的日子是怎樣的。然而現(xiàn)在呢?現(xiàn)在怎樣?仔細(xì)想一想!現(xiàn)在你知道什么?什么都不知道,甚至連他是誰,他是干什么的,你都不知道。
艾梨達(dá):(向前呆望)這話不錯(cuò)。然而可怕的正在這上頭。
房格爾:不錯(cuò),真可怕。
艾梨達(dá):因此我覺得好像非走這條路不可。
房格爾:(瞧著她)因?yàn)檫@條路可怕所以非走不可?
艾梨達(dá):對(duì)了,正是這樣。
房格爾:(走近些)艾梨達(dá),告訴我,你所謂“可怕”究竟是什么意思?
艾梨達(dá):(沉思)我所謂可怕的東西是又使我害怕又能把我迷住的東西。
房格爾:迷住?
艾梨達(dá):我覺得它把我迷住的時(shí)候特別可怕。
房格爾:(慢吞吞地)你跟海很相似。
艾梨達(dá):這也是可怕的事。
房格爾:你本人也未嘗不可怕。你又能迷人又能使人害怕。
艾梨達(dá):房格爾你覺得我是那么個(gè)人嗎?
房格爾:我從來沒真正了解你,徹底了解你。這一點(diǎn)現(xiàn)在我才開始明白了。
艾梨達(dá):所以你非讓我自由不可!把你對(duì)我的****全部都解開!我不是你眼睛里看出來的那么個(gè)女人,這一點(diǎn)現(xiàn)在你自己也明白了。咱們現(xiàn)在可以在互相了解、雙方自愿的情形之下分手。
房格爾:(傷心)分手—也許對(duì)于咱們雙方都是好辦法,而我還是做不到!艾梨達(dá),據(jù)我看,你正是個(gè)“可怕”的人物。你特別能迷人。
艾梨達(dá):是嗎?
房格爾:咱們先把今天的事好好地應(yīng)付過去,別魯莽,別冒失。反正今天我不能讓你走。艾梨達(dá),我絕不能讓你走,這是為你打算。我必須使用我的權(quán)利和責(zé)任保護(hù)你。
艾梨達(dá):保護(hù)?我有什么事需要你保護(hù)?威脅我的并不是外來的暴力。房格爾:,可怕的東西在內(nèi)部??膳碌氖俏易约盒睦锔杏X到的那股迷人力量,那你又能把它怎么樣?
房格爾:我可以支持你、幫助你抵抗它。
艾梨達(dá):不錯(cuò)—假如我有抵抗的意志的話。
房格爾:難道你沒有抵抗的意志嗎?
艾梨達(dá):我正是在這上頭拿不定主意。
房格爾:親愛的艾梨達(dá):反正今晚一切事情都會(huì)決定的。
艾梨達(dá):(失聲喊叫)可不是嗎!決定就在眼前了!這是一輩子的事!
房格爾:到了明天—
艾梨達(dá):對(duì)了,明天!明天我的真正的前途也許就斷送了。
房格爾:你的真正—?
艾梨達(dá):我一輩子的自由生活也許就斷送了。說不定他的也會(huì)賠在里頭。
房格爾:(抓住她手腕,低聲)艾梨達(dá):,你愛不愛這陌生人?
艾梨達(dá):我愛不愛?我怎么知道呢!我只知道,在我看來,他是個(gè)可怕的人物,并且—
房格爾:并且什么?
艾梨達(dá):(掙開手腕)并且我覺得好像我應(yīng)該跟他在一起。
房格爾:(低頭)我漸漸地明白了。
艾梨達(dá):你能不能幫我想個(gè)挽救辦法?
房格爾:(傷心地瞧著她)明天,他就走了。他一走,你就平安無事了。到那時(shí)候我一定讓你自由,讓你走。艾梨達(dá),明天咱們就取消這交易。
艾梨達(dá):噢,房格爾!明天就太遲了!
房格爾:(眼睛望著花園)那兩個(gè)孩子!那兩個(gè)孩子!咱們至少不必讓她們知道—暫時(shí)不必。
〔阿恩霍姆、博列得、希爾達(dá)、凌格斯川在花園里出現(xiàn)。
凌格斯川:向大家告別以后從左下。其余三人走進(jìn)屋來。
阿恩霍姆:我告訴你們,我們剛才在安排大事情。
希爾達(dá):今晚我們要到海峽里去,并且—
博列得:噢,別說,別說!
房格爾:我們倆剛才也在安排大事情。
阿恩霍姆:哦!真的嗎?
房格爾:明天艾梨達(dá):要到肖爾得維克港口去住幾天。
博列得:要出門?
阿恩霍姆:房格爾:太太,這辦法很好。
房格爾:艾梨達(dá):想回家,回到海上去。
希爾達(dá):(向艾梨達(dá):沖過來)你是不是要走?要離開我們?
艾梨達(dá):(吃驚)啊,希爾達(dá):!你是怎么回事?
希爾達(dá):(約制自己)哦,沒什么。(離開她,低聲)盡管走!
博列得:(焦急)爸爸,我看得出來,你也要走,也要上肖爾得維克。
房格爾:不,不!我也許隔一陣子上那兒去一趟。
博列得:去了再回來?
房格爾:對(duì)了,再回來。
博列得:大概是隔一陣子回來一趟吧。
房格爾:好孩子,我不得不如此。(走開)
阿恩霍姆:(耳語)博列得,回頭我還有話跟你談。(走近房格爾,兩人站在門口低聲談話)
艾梨達(dá):(低聲向博列得)希爾達(dá)究竟是怎么回事?她好像精神很不正常。
博列得:難道你從來沒看出過希爾達(dá)每天心里盼望的事情嗎?
艾梨達(dá):盼望?
博列得:自從你來到這兒以后她就盼望!
艾梨達(dá):她究竟盼望什么事?
博列得:盼望你說一句親熱話。
艾梨達(dá):啊!如果這兒有我可做的事就好了!
〔她勾緊兩手,搭在頭上,直著眼向前呆望,好像無法控制矛盾的思想感情。
〔房格爾和阿恩霍姆一邊走過來一邊耳語。博列得走到右屋門口張望了一下,隨后把門敞開。
博列得:爸爸,飯已經(jīng)開好了。
房格爾:(強(qiáng)作鎮(zhèn)靜)是嗎,孩子?好。阿恩霍姆,來吧!咱們?nèi)ズ缺疲o“海上夫人”餞行。(他們從右門下)
評(píng)分:9.9分
評(píng)分:9.1分
評(píng)分:8.3分
評(píng)分:7.3分
評(píng)分:6.3分
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評(píng)論均屬其個(gè)人行為,不代表本站立場(chǎng)
Copyright © 2011-2021 云文學(xué)網(wǎng) All Rights Reserved 上海市作家協(xié)會(huì) 版權(quán)所有 上海作家俱樂部有限公司
互聯(lián)網(wǎng)出版許可證 新出網(wǎng)證(滬)字59號(hào) 滬ICP備14002215號(hào)