首頁 > 書庫 > 外國文學 > 外國名著 > 哈姆雷特(書號:356)
哈姆雷特  文/莎士比亞

第二章    第一幕(2)

  第三景:波隆尼爾屋內

  [雷爾提與歐菲利亞入]

  雷:我的行李已在船上了,再見。

  風順可行船時,

  別忘了寫信給我。

  歐:你會懷疑這個嗎?

  雷:至於哈姆雷特對你之興趣,

  那只是年青人之暫時熱度.

  如情竇之初開,

  充滿活力,但非永恒;甜蜜而不持久,

  僅將空留一陣飄香,決不多矣!

  歐:僅是如此而已?

  雷:僅是如此而已。

  因人之成長,非僅驅體之強大,

  而須連與意志及靈魂之茁壯也。

  也許他現在是真心的愛你,也許他也的確是個君子,

  但你須顧慮到,因他之身世與地位,他的意志是非屬他有。

  他無常人之自由,因為他的決擇關鍵於國家,

  所以事事都有其後顧及著想。那時即使他對你說他愛你,

  你也只可斟酌的去相信他,

  因為也許那只不過是奉合民意之良策而已呢!

  因此你要謹慎,別因他的情歌或苦苦哀求而愛上他,或輕意**。

  請顧慮到這些,歐菲利亞,請顧慮到這些,親愛的妹妹。

  我勸你遠離**的引誘而潔身自愛;

  貞女不露其嬌於月,

  節操難敵毀謗口碑。

  春之蓓蕾常傷於蠖而不花,

  青春少年更易受誘惑而腐墮。

  你應懼怕這些,因唯有懼怕才能使你安全。

  年輕人都是血氣方剛的。

  歐:我當記此訓誨於心。

  不過,哥哥,

  我也希望你勿像某些教士,

  指點我至天堂之坎苛荊棘路,

  而自己卻走上花天酒地,行為不檢之繽紛大道。

  全然忘記自己的諄諄教誨.

  雷:這些,你勿需害怕。

  [波隆尼爾入]

  我耽待過久了,現在父親已至。

  雙重的告別是雙倍的美好,

  我可再度與父親道別。

  波:你還在此,雷爾提?上船,趕快上船去,你該羞恥!

  風已吹滿帆了,船在等著你呢。

  你已得到我的祝福,{親吻雷爾提面頰}

  還有,我要你把這些箴言記於心頭:

  內心之事宜緘口,

  倉促之念莫妄行,

  為人友善忌輕浮,

  患難之友可深交,

  酒肉之情應遠離。

  避免與人爭執,但一旦有之,令其懼汝。

  凡事需多聽但少言,

  聆聽他人之意見,但保留自己之判斷。

  穿著你所能負擔得起之最佳衣裳,

  質料應高貴,但切忌俗麗,

  因衣冠常代表其人;

  吾聞法國之貴族對此尤是講究。

  勿告貸於友也勿貸之於友,

  因後者常致財友均失。

  而前者乃豁費之首也。

  最重要者:萬勿自欺,

  如此,就像夜之將隨日,你也不會欺將於他人。

  再會,盼吾之祝禱能使你履行以上。

  雷:我謙卑的由衷向您告別,父親。

  波:時間不容多言;你的侍從已在久等。

  雷:再見,歐菲利亞,請記著我對你所說的。

  歐:已牢鎖於我的心坎,

  而僅有你才有其鑰匙。

  雷:再會。

  [雷爾提出]

  波:他對你說了些什么?

  歐:告知父親,一些有關哈姆雷特之事。

  波:那也真巧。

  我也聽說他最近常在你身上花費時間,

  并且你也公然的與他為友。

  若是如此,那我該告訴你,就如有人忠告我一般:

  也許你不完全了解此事對你本身或吾女名譽上之牽涉。

  你們之間究竟是如何?請從實道來。

  歐:他最近常表示他對我之傾愛,父親。

  波:傾愛?哈!你講起話來簡直像個未成熟的小女孩,

  完全不懂得此事之嚴重性。

  那你信不信他對你的這些所謂「愛示」呢?

  歐:我不知應如何去想,父親。

  波:好,讓我告訴你:你就好似個天真的嬰兒,

  把他給你的這些愛情偽幣當作真錢。

  你須提高你的身價,

  要不然,你會使我--套句俗語--成個傻瓜!

  歐:{驚訝}但是,父親呀,他是有誠意的在追求我。

  波:你所謂之誠意,算了罷,算了。

  歐:他也曾鄭重的對天發誓過。

  波:呸,這些只不過是捕捉笨鳥之陷阱也!

  我也曉得人到**沖動時,嘴巴里講的盡是些甜言蜜語。

  這些火焰,女兒呀,只亮不熱,

  而瞬將熄滅--甚至正當他在許諾於你之時。

  你千萬別把它當為愛情之真火。

  從今天開始,你應與他疏遠,切勿一呼即至。

  對哈姆雷特殿下,你只須記著他仍是年輕,

  也無你所有之牽掛。

  簡而說之,歐菲利亞,別相信他對你之承諾,

  因為它們缺乏真實之色彩,而只是些虛情假意,不正當之邪求也。

  這是我最後一次明白的告訴你:

  從今開始,我不許你浪費寶貴時光與哈姆雷特殿下談話。

  這是我的命令,你得做到。

  走吧!

  歐:我將聽從您的旨示。

  [二人出]

  第四景:城墻一平臺上

  [哈姆雷特、赫瑞修、與馬賽洛入。]

  哈:寒風刺骨,好冷!

  赫:它咬得也真緊。

  哈:現在是幾點了?

  赫:還不到十二點。

  馬:不對,鐘已經響過了。

  赫:真的?我沒聽到。

  已近靈魂出游之時辰了。

  [號聲從城堡中傳出,外加了兩聲轟然炮響。]

  這是何事,殿下?

  哈:國王正在飲酒做樂,歌舞狂歡。

  當他把大盅的葡萄酒灌入喉嚨時,

  鼓號就齊鳴,與他助興。

  赫:這是習俗嗎?

  哈:是的,這是。

  不過,依我看來,雖然我也身為本地人,

  這個習俗還是不去遵守較好,

  因為這些酗酒狂歡只會引致外人對我們之恥笑;

  他們污穢了我們的名譽,稱呼我們是酒鬼,是豬。

  即使我們也有我們的輝煌成就,這些名號的確會令我們面上無光。

  有些人也常得到同類的遭遇。

  他們因天然之不幸,例如被遺傳得某些缺陷--這些不能怪他們,

  因為他們不能挑選他們的父母--或因陰陽之錯差而失去理智,

  或因他們的行為與眾不同,他們將永被世人排斥。

  無論他們的內心是多么的崇高純潔,

  他們的名譽將永被此一瑕疵敗壞。

  一小塊污點能抹殺一人之所有優點。

  [鬼魂入]

  赫:看!殿下,它來了!

  哈:老天保佑我們!

  {對鬼魂}

  無論你是良魂或惡鬼,

  你所帶來的是天堂之香馨或地獄之烈焰,

  你的存意是惡毒或慈善,

  你的形相令我要問你:

  我要稱呼你為哈姆雷特,國王,父親,丹麥之皇,

  啊,回答我,別讓我爆裂於無知。

  告訴我,為何您那經過圣禮安葬之靈骨要破墳而出,

  為何那沉重的大理石棺要敞其蓋而把您拋開,

  為何已死之尸須全付武裝的返世,出沒於月光下,令夜晚恐怖,

  也令活者困擾,無從思考其義?

  告訴我們為什么,為什么?你要我們怎樣?

  [鬼魂以手示意]

  赫:它招手叫您過去.好像想單獨的與您談話。

  馬:看,它有禮貌的招呼您過去,想帶您去遠方。

  不過,您別跟它去。

  赫:別去,千萬別去!

  哈:它既無言,那我只好跟它去。

  赫:不要去,殿下!

  哈:有何可懼?

  我早已把我的生命視得輕於鴻毛;

  至於我的靈魂,它亦是個永恒之物,它又能把它怎樣?

  它又對我招手了。我過去了。

  赫:倘若它把您勾引至那汪洋大海或岸旁之峭壁邊緣時,

  再顯露其恐怖原形,令您喪失理智或發狂,那怎么辦?

  殿下,請再三思!

  就是平常從懸崖高處鳥瞰那滂渤大海,都會令人神志昏然,心萌異念,

  何況是現在?

  哈:它又招手了。

  {對鬼魂}走呀,我跟你去。

  馬:殿下,您別去!

  哈:甩開你們的手!

  赫:聽我們的,您別去!

  哈:{爭脫阻擋}我的心靈在哭號,

  我的混身血管已充滿了乃門獅子之勇氣。

  它又喚我去了。讓我去,先生們。

  我發誓,誰若阻擋我,我就使他也變成鬼!

  走開!我說。{豁然拔出長劍}

  {對鬼魂}走呀,我跟你去。

  [鬼魂出,哈姆雷特隨後]

  赫:他瘋了。

  馬:我們跟過去,我們不能聽他的。

  赫:我們追隨他,看有何事會發生。

  馬:丹麥將有惡事發生。

  赫:上帝自有安排。

  馬:不行,我們跟過去!

  [全人出]

  第五景:城墻上

  [鬼魂與哈姆雷特入]

  哈:你要帶我去何處?回答我,我不再走了。

  鬼:你聽我言。

  哈:好的。

  鬼:天快亮了,

  那時我又要回到那被硫磺烈火燒灼的地方。

  哈:唉,可憐的鬼魂。

  鬼:你別可憐我,但請注意聆聽我將揭發的這些事。

  哈:請說,我一定會聽。

  鬼:聽了之後,你會不會去復仇?

  哈:什么?

  鬼:吾乃汝父之靈。

  此時因被判而漫游徘回於夜,烈火煎熬於日,

  直至我生前之孽障被洗清燃盡後方止。

  苦我有口難言,無法說出我此時的牢獄之災,

  否則,我有一故事可相告,

  它會令你心靈痛楚、血漿凝固、雙目暴凸、卷發成直、與毛骨悚然。

  可惜此後世之天機,勿可泄露於血肉之耳也!

  聽之,聽之呀,聽之,倘若你曾愛汝父的話。

  哈:啊,上帝!

  鬼:為其狠毒及反極倫理之謀殺復仇!

  哈:謀殺!

  鬼:謀殺通常都是狠毒的,

  但這是個最狠毒,最奇異,最反倫理之謀殺。

  哈:趕快告訴我,我將在一念之瞬飛奔去與您復仇。

  鬼:說得好!

  倘若你聽到此事後還不痛心疾首的話,

  那你就比生於忘魂河畔之蘆葦還更軟弱。

  哈姆雷特,請聽:

  相傳我是在花園內午睡時,

  被毒蛇螫咬,而全丹麥之耳目也是如此的被蒙騙。

  但是,你要知到,咬死汝父的毒蛇,此刻正戴著他的皇冠!

  哈:呵,如我所料,我的叔父!

  鬼:是的,就是那個**之畜牲。

  他利用了狡滑之妖術,叛逆之心智,與善誘之技倆,

  勾引了我那表面淑貞之皇后,使她蠱惑於其無恥之**。

  唉,哈姆雷特,這是一宗多么可悲的墮墜,

  由我莊嚴崇高及專情不移的愛,就如當年成婚時我許予她之承諾,

  墮落至今天她許愛於一如此卑鄙,如此天賦低劣之人。

  正是:

  貞女將不惑於**,雖**能扮為天使;

  **常猥褻於圣榻,雖此婦與圣潔連理。

  且慢,我可嗅到清晨的氣息,

  所以讓我速言:

  有天我照習慣在花園內午睡時,

  汝叔父就趁我不備,把一瓶可憎的劇毒傾注於我耳內。

  這令人痹之毒液一見人血,

  就快如水銀般的立刻流入全體各脈。

  經過一陣翻騰,它就令原來稀薄健康之鮮血凝固成膏,

  就像強酸滴入牛乳一般。

  這毒液在我身上之功效也是如此。

  它令我全身本來光滑之皮膚頓時潰爛,

  并蓋滿了樹皮似之心厚痂,

  彷佛患了瘋癥。

  我的生命、皇冠、及皇后就如此的一瞬間在睡夢中被我弟兄奪去,

  使我無機會在臨終前悔過生前之罪孽,或接受圣禮之祝福,

  而毫無準備的帶罪赴陰曹受審。啊,可怕呀,可怕,真可怕!

  你若有天良,請勿默默忍耐,

  別讓丹麥皇室之寢床成為可恨的**、**之臥榻。

  但無論你是怎樣的去進行此事,別讓你的腦子萌起報復於你母之念。

  把她留給天堂裁判,讓她受自己良心的譴責及刺戳。

  現在我須匆匆的與你告別。螢蟲之光已黯淡,黎明已近。

  再會,再會,再會,請記著我。

  [鬼魂出]

  哈:呵,天地之神明呀!還有呢?

  難道也要呼喚於地獄之惡鬼嗎?

  唉,{掩住胸膛}我心勿碎,我肌勿老,

  讓我穩穩的站住。

  記著你?會的,可憐的鬼魂,只要我這癡傻的頭顱尚能有記憶。

  記著你?會的,我將把我記憶中所有之瑣碎雜事、書中之智慧、

  及少年學所得之經驗統統一筆掃清。

  唯您之指示將存留於我的腦袋,決不與其他事情混雜。

  會的,我向天發誓。

  啊,最惡毒的婦人!

  啊,惡棍,惡棍,滿臉堆笑的該死惡棍!

  我的筆記{搜其口帶},我應當把這些記錄下來:

  「有人能笑呀笑的,但仍然是個惡棍,」

  至少在丹麥我能確定此點。[邊寫邊言]

  好了,叔叔,記下來了。

  從今開始我的座佑銘將是:「再會,再會,請記著我,」我發誓!

  [赫瑞修與馬賽洛入]

  赫:殿下!殿下!

  馬:哈姆雷特殿下!

  赫:上天保佑他!

  哈:[私下]但愿如此。

  馬:唏羅,呵,呵,殿下!

  哈:唏羅,呵,呵,小男孩。來呀,鳥兒來。

  馬:殿下貴體無恙?

  赫:有何見聞?

  哈:啊,令人驚駭!

  赫:好呀,殿下,告訴我們。

  哈:不,你們會把它告訴給別人。

  赫:我不會,殿下,我發誓。

  馬:我也不會,殿下。

  哈:{開始說}

  怎么講...有沒有人會這般想...

  {突然停止}

  你們會保密嗎?

  赫、馬:會的,我們發誓。

  哈:{靠攏後低聲的說}

  整個丹麥沒有一個不是純粹歹徒的惡棍...

  赫:殿下,用不著一個鬼魂從墳中出來和我們說這個呀!

  哈:哦,對,你們完全對。

  好吧,我們就到此為止,互相握手告別吧。

  人人都有其事,所以咱們還是分道揚鑣,各走各的。

  至於我呢,我可要去祈禱了。

  赫:您說的這些是語無倫次的話,殿下。

  哈:很抱歉它冒犯了你,真的,是真心的。

  赫:沒有關系,殿下。

  哈:不,以圣巴翠克之名義,是有關系的,赫瑞修,非常的有關系。

  讓我說這些:剛才我們所見到的,是個真正的鬼魂。

  至於你們若要知道我們之間究竟是談了些什么,請稍忍耐一下,

  朋友們--你們不愧是好朋友、學者、及軍人--

  請答允我的一個小小要求。

  赫:什么要求,殿下?我們會答應的。

  哈:永不揭發今夜我們所見之。

  赫、馬:我們不會的,殿下。

  哈:不,發誓。

  赫:我發誓,殿下,我不會。

  馬:我也發誓我不會,殿下。

  哈:按著我的劍發誓。

  馬:我們已經發過誓了,殿下。

  哈:{堅持著}是的,但是這次按著我的劍,是的。

  鬼:[由地下]發誓!

  哈:啊,哈,孩子,你也這樣說?你在那兒嗎?誠實的老家伙。

  來呀,你們也聽到地窖里那個家伙所說的,宣誓吧!

  赫:請提議你想要之誓言,殿下。

  哈:『永不泄露今所見之。』按著我的劍發誓。{眾人把手放在劍上}

  鬼:{由地下另一處}發誓!

  [眾人宣誓]

  哈:一會在這兒,一會在那兒?好,我們換個地方。

  過來,先生們,

  再把你們的手按在我的劍上,

  以劍宣誓:

  『永不泄露今所聞之。』

  鬼:以他之劍發誓!

  [眾人宣誓]

  哈:說得好,老鼴鼠,你打洞打得這么快?好一個掘壕先鋒!

  咱們再移一次,朋友們。

  赫:啊,日與夜,這真是個離奇之事!

  哈:就當它為一個異鄉人般的去歡迎它。

  天地之大,赫瑞修,比你所能夢想到的多出更多。

  來吧,就如剛才,發誓你永不...老天幫助你。

  以後無論我的舉止會多么的古怪--因為也許我要故意裝瘋--

  那時你若見到我那樣,

  就請別這般的束著手,或這般的搖著頭{學那樣子},

  或說些謎語般的「嗯,我們知道...」,

  或「我們也可以,如果我們高興的話...」,

  或「如果我們愿意講的話...」,

  或「有些人能說更多...」,

  或其他的模擬兩可之辭令來暗示你們曉得我的真相。

  宣誓這些,以上帝之慈悲,在你最需要之時刻。

  鬼:發誓!

  [眾人宣誓]

  哈:安息罷,安息罷,不得安寧的亡魂。

  {對赫瑞修與馬賽洛}

  好罷,先生們,

  微賤的哈姆雷特就在此盡意的表示他對你們之友情及關懷,

  雖然上帝知道你們并不缺乏此二。

  讓咱們一道進堡里去罷。

  還有,請別忘了,我祈求你們千萬要守口如瓶。

  現在的情況真是糟糕,唉,可恨我偏是那被指定來調理此事之人。

  也罷!來,我們一起走罷。

  [全人出]

  {第一幕完}

本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場

Copyright © 2011-2021 云文學網 All Rights Reserved 上海市作家協會 版權所有 上海作家俱樂部有限公司  

互聯網出版許可證 新出網證(滬)字59號  滬ICP備14002215號

滬公網安備 31010602000012號

日韩精品久久久肉伦网站| 国产日韩欧美久久| 奇米影视7777久久精品人人爽 | 尹人香蕉久久99天天拍| 久久久久高潮综合影院| 国产午夜免费高清久久影院 | 精品久久人人做人人爽综合| 国内精品伊人久久久影院| 久久婷婷五月综合国产尤物app| 伊人色综合久久| 久久99国产综合精品女同| 久久精品亚洲精品国产欧美| 久久久久久人妻无码| 性高朝久久久久久久久久| 99热精品久久只有精品| 国产精品久久久亚洲| 久久笫一福利免费导航 | 久久综合88熟人妻| 久久只有这精品99| 精品久久久久久无码中文野结衣| 久久久久亚洲Av无码专| 久久伊人五月丁香狠狠色| 精品久久久久中文字| 日本精品久久久久中文字幕8| 日韩久久久久久中文人妻 | 青青青青久久精品国产h| 久久亚洲精品成人AV| 国内精品人妻无码久久久影院导航| 精品久久久久久久中文字幕| 久久精品国产半推半就| 精品国产VA久久久久久久冰| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡| 久久国产精品无| 国内精品综合久久久40p| 欧美亚洲国产精品久久| 久久久久亚洲精品日久生情| 无码任你躁久久久久久老妇App| 日韩人妻无码一区二区三区久久99 | 看全色黄大色大片免费久久久 | 丁香五月综合久久激情| 国产2021久久精品|