第十八章
一行人在一望無(wú)垠的冰面上艱難地行進(jìn)著。忽然,他們眼前出現(xiàn)了觸目驚心的一幕——一大片企鵝尸體橫七豎八地散步在他們面前,幾乎沒(méi)有一俱完整的尸體,有的尸體甚至只剩了一副骨架。看到此情此景,大多數(shù)人第一時(shí)間感到的是恐懼,而加西亞卻為這些死去的企鵝感到心痛,他急忙跑到企鵝中間察看,發(fā)現(xiàn)這些企鵝身上都有一個(gè)深深的倒三角形傷口,而且都是在致命的部位。在它們被撕開的皮肉上可以清晰地看到一些排列并不很整齊的牙印。很顯然,這些企鵝是被殺掉以后再被啃食成如今這樣的。加西亞不禁想起了剛才的腳印,后背立即有一種冷嗖嗖的感覺(jué)。
羅伯特和其他人這時(shí)也走了過(guò)來(lái),格勒看著眼前恐怖的景象,感嘆道:“上帝??!這一切究竟是怎么回事?。俊?
加西亞聽到他這句話并沒(méi)有急于向他解釋,因?yàn)樗吹缴瞎贆颜蝗骋还盏赝@邊走,他跑到上官櫻面前關(guān)心地問(wèn):“你怎么樣?”
“沒(méi)事,”上官櫻很靦腆地笑了笑,說(shuō)道,“我的腳有些疼,可能是凍腫了吧?!奔游鱽喡牶蟮皖^看了看她凍得通紅的雙腿,心頭生起一股強(qiáng)烈的憐憫之情。他用一種特別柔和的目光看了看她那雙水汪汪的大眼睛,長(zhǎng)而濃密的睫毛被潮氣潤(rùn)濕,顯得更為澄澈?!耙灰冶衬??”
上官櫻抬頭看了看他真誠(chéng)的面孔,眨了眨眼,然后笑了笑說(shuō)道:“好吧,麻煩你了?!奔游鱽喣樕犀F(xiàn)出了笑容,他很輕柔地背起上官櫻再次來(lái)到眾人身邊。
羅伯特、米勒、格勒、托馬斯和伊麗莎白還在議論著遍地的殘尸。格勒說(shuō)這預(yù)示著一場(chǎng)災(zāi)難;米勒說(shuō)這些企鵝是被鯊魚吃掉的,而格勒卻反駁說(shuō)鯊魚不會(huì)在陸地上進(jìn)食;羅伯特、托馬斯和伊麗莎白則因?yàn)橥吣菟_的原因想要盡快離開這里……
“我們趕快離開這里是上策,我感覺(jué)這片大陸還有一些兇猛的食肉動(dòng)物,也許它們隨時(shí)會(huì)回來(lái)。”加西亞話音剛落,一聲既類似于嬰兒叫又類似于鷹叫的尖銳聲從天上傳來(lái)。幾人抬頭望去,發(fā)現(xiàn)一只龐大的動(dòng)物正從遠(yuǎn)處往這邊飛來(lái),它的雙翼展開大約有十英尺長(zhǎng),紫色的羽毛又長(zhǎng)又厚,幾乎遮蓋住了整個(gè)身體;一條長(zhǎng)長(zhǎng)的尾巴與他的身體等長(zhǎng),尾巴末端有一段向上彎曲,挺立在它的身后。它又發(fā)出一聲剛才那樣刺耳的叫聲,然后降落在了離眾人不遠(yuǎn)的冰面上。它站立起來(lái)足有七英尺高,長(zhǎng)長(zhǎng)的尾巴垂落下來(lái),像一襲大衣一樣包裹住了它的身體,只留下那條長(zhǎng)尾巴在外面;它的鼻翼向前突出一根到三角形的骨架,看起來(lái)鋒利無(wú)比,但它的嘴部卻從中間向內(nèi)凹進(jìn)了一塊,露出它鋒利的牙齒。
它在遠(yuǎn)處停留了片刻,用一雙藍(lán)色的小眼睛打量了眾人片刻,人們也在遠(yuǎn)處仔細(xì)打量著它。只見(jiàn)那只怪鳥看了看眾人身邊的企鵝,突然又發(fā)出一聲怪叫,然后向眾人沖了過(guò)去。由于被羽毛遮蓋著,人們根本看不清它的腳步有多快,但在它跑過(guò)以后,身后都會(huì)留下一串又大又深的腳?。慌芷饋?lái)時(shí)它的尾巴在身后的地面上拖動(dòng)著,并且每跑幾步都會(huì)抬起尾巴在地上重重地砸一下,同時(shí)甩動(dòng)一下它的頭部。
看到這長(zhǎng)相兇惡的怪物氣勢(shì)洶洶地朝自己跑來(lái),人們?cè)诨艁y中出于本能轉(zhuǎn)身就跑。漢考克在被一俱企鵝尸體絆倒以后迅速爬起來(lái)踉踉蹌蹌地跟上了眾人的腳步。
那只怪鳥只趕出幾步就停了下來(lái),它又發(fā)出一聲怪叫,轉(zhuǎn)動(dòng)著它毛茸茸的頭部盯著眾人的背影看了一會(huì)兒,然后回過(guò)頭去從一只企鵝身上撕下一坨肉囫圇吞了下去。眾人一邊跑一邊不時(shí)地回頭看,直到怪鳥消失在他們的視線以內(nèi)他們才停了下來(lái)。托馬斯這時(shí)被一個(gè)什么東西絆倒了,他定睛一看,那是一俱海象尸體,尸體上也被撕下了一塊塊皮肉,只是傷口與企鵝身上的截然不同。托馬斯看了看眼前的尸體,又想到剛才的一幕,嘆了口氣說(shuō)道:“又有企鵝,又有海象……難道我們來(lái)到了南極大陸嗎?”說(shuō)完他苦笑了一下,那是一種幽靈一般的笑容。
其他人都沒(méi)有答話,他們茫然地看著眼前這片單調(diào)的冰原,不知道接下來(lái)該怎么辦。漢考克揉弄著他剛剛跌破的傷口,輕聲呻吟著。
突然,托馬斯腳下的冰面突然碎裂,隨后托馬斯就落入了海水中。由于剛剛跑了很長(zhǎng)一段路,他又餓又累,此時(shí)他墜入海中已經(jīng)沒(méi)有一絲的力氣再喊叫,只是不停地?fù)潋v著。羅伯特和米勒見(jiàn)狀急忙上前將他拉上了岸,從水里爬上岸以后被寒風(fēng)一吹,托馬斯蜷縮起了身子,在風(fēng)中瑟瑟發(fā)抖。然而,禍不單行,從水中又突然躥出一條“大魚”咬住了托馬斯就往水里拖,羅伯特和米勒趕忙又把他拉住,但那條“大魚”卻死活不松口。這時(shí),三人才得以看清這不是一條普通的“魚”。這條“魚”大約有五英尺長(zhǎng),下半部是一條棕黃色的魚尾,上半身則類似于一個(gè)人的上身,只是被一層鱗片包裹著,從背部一直延伸到頭部都生出一些棱角;它的眼睛很大,幾乎是全黑一片,沒(méi)有眼白;一張血盆大口占據(jù)了半張臉,從嘴中長(zhǎng)出的月牙型尖牙死死咬住了托馬斯的大衣不放;它的長(zhǎng)臉兩側(cè)長(zhǎng)出一對(duì)類似耳廓的東西,但只有一層薄膜,從上面可以清楚地看到里面的骨架,這對(duì)耳廓一直垂到它的鎖骨;從它的身體兩側(cè)還分出一對(duì)帶蹼的前肢,從上面生出的一排排密集的猶如尖刀一般的鱗片插在冰面中,使它能牢牢地待在原地而不至于被羅伯特等人拖走。
這條人魚厲聲尖叫著撕咬托馬斯的大衣,想要將他拖入水中。在羅伯特和米勒的幫助下,托馬斯脫去了身上的大衣,逃離了那個(gè)冰窟。但人魚似乎并沒(méi)能滿足,它撕扯了一下那件皮大衣然后將它甩在一邊,繼續(xù)尖叫著向人群逼近。
人們看見(jiàn)這樣一個(gè)奇形怪狀的生物出現(xiàn)在他們眼前,不禁大驚失色??吹饺唆~正向這邊逼近,羅伯特一邊再次抱緊瓦妮薩一邊喊道:“快!快跑!”眾人聽后又一次撒腿跑了起來(lái),身后的人魚看到眾人都向遠(yuǎn)處跑去,于是長(zhǎng)長(zhǎng)地叫了一聲之后俯下身子貼在冰面上利用它的前肢和尾鰭使自己在冰面上滑動(dòng)著向眾人趕去,它的速度異常得快,眼看著羅伯特一行人就要落為它的盤中餐,突然,從它身旁的冰面下沖出一張更大的血盆大口,直接咬住了它的身體將它帶入了海中——那條鯊魚又出現(xiàn)了!慌忙逃躥的眾人看到身后的這一幕都停下了腳步。身后的冰面已全部被擊碎,此時(shí)周圍萬(wàn)籟俱寂,仿佛一切都沒(méi)有發(fā)生過(guò)。
眾人呆站在那里,有的望著天空發(fā)呆,有的望著冰面出神。今天他們的所見(jiàn)都太過(guò)殘忍、太過(guò)血腥,卻又因此而顯得太過(guò)真實(shí)。他們這才領(lǐng)悟到了“弱肉強(qiáng)食”這一生存法則的真正含義。想想這些天來(lái)所遭遇的一切,他們發(fā)現(xiàn)每一次都是自己在逃亡。在這種惡劣的環(huán)境和殘酷的生存法則下,人類的弱小被展露無(wú)遺。原來(lái)這世界還有如此多的未知,原來(lái)一直以來(lái)自以為處在食物鏈頂端的人類不過(guò)是一種任人宰割的卑微生物,原來(lái)人類的歷史仍有太多的空白……
就這樣,眾人找了一個(gè)背風(fēng)的地方暫且安頓了下來(lái),他們默默地看著那層沉重的黑幕壓了下來(lái),每個(gè)人的心里都在想著自己的事情。在經(jīng)歷了一天的奔波之后眾人很快就睡著了,托馬斯沒(méi)有了大衣只能和羅伯特依偎著相互取暖,羅伯特也不知不覺(jué)地睡著了。
第二天早上,當(dāng)天空剛剛開始現(xiàn)白的時(shí)候,整片冰原突然顫動(dòng)了一下,有的冰山被震碎,落入海中時(shí)發(fā)出巨大的聲音。眾人被這些聲音驚醒了,他們互相詢問(wèn)著其他人的情況,對(duì)剛才的震動(dòng)他們都感到很茫然。
就在這時(shí),上官櫻突然發(fā)出一聲尖叫,把眾人都引了過(guò)去。人們看到她正用右手指著躺在冰地上的瓦妮薩,左手捂住因驚訝而張開的嘴。瓦妮薩躺在冰地上,雙眼緊閉,面無(wú)血色。伊麗莎白看見(jiàn)后尖叫了一聲撲向女兒,那一剎那,伊麗莎白的心頭一顫,埋頭痛苦起來(lái)。瓦妮薩的身體已經(jīng)完全僵硬,身上沒(méi)有一絲生命跡象。其他人看到伊麗莎白如此傷心欲絕的樣子,再看看瓦妮薩,也都明白發(fā)生了什么事。每個(gè)人的內(nèi)心都異常沉重。
托馬斯走到瓦妮薩身邊,將手放在她那冰涼的右手手背上,一股鉆心的寒意猶如電流一般襲遍他的全身。他端詳著瓦妮薩那張毫無(wú)生氣的臉,竭力控制著自己的情緒。其他人看著這一幕也不禁心頭一酸,啜泣起來(lái)。上官櫻為自己失去了又一個(gè)摯親的人正跪在瓦妮薩身邊放聲大哭。
正在眾人傷心之際,冰面又開始劇烈地震動(dòng)起來(lái),而且比上一次更加猛烈。這一次,震動(dòng)非但沒(méi)有很快平息下來(lái),反而越震越厲害,冰面開始碎裂,冰山也一座座地哄然倒塌。幾人感覺(jué)冰面不僅在劇烈顫動(dòng),而且冰面開始傾斜,在這本就光滑無(wú)比的冰面上突然發(fā)生了這樣的事,幾個(gè)人紛紛倒在地上。
突然,他們看到身邊的一座高大的冰山在半山腰處裂開了一條裂縫,上面那幾噸重的冰塊在地面瘋狂地晃動(dòng)中搖搖欲墜。羅伯特連忙起身去拉伊麗莎白——她一直死死抱著瓦妮薩不放。托馬斯也趕過(guò)去拉她,但無(wú)論他們?cè)鯓觿褡?,伊麗莎白總是搖著頭死活不離開。托馬斯和羅伯特越來(lái)越著急,因?yàn)楸嫔嫌侄喑隽嗽S多條裂縫,就像嚴(yán)冬時(shí)節(jié)手上龜裂出的傷口一般,而且冰面傾斜得非常厲害,使他們不得不俯低身子,壓低重心才不至于滑進(jìn)海水中。而他們頭頂?shù)哪菈K巨大的冰塊猶如刑場(chǎng)上的鍘刀一般隨時(shí)可能掉落下來(lái)給他們致命的一擊。
羅伯特一邊喊叫著一邊拉著伊麗莎白向遠(yuǎn)離他們頭頂威脅的地方挪動(dòng),但伊麗莎白一直抱著瓦妮薩,她被抱到哪里她就把瓦妮薩帶到哪里。就在這時(shí),那塊數(shù)噸重的冰塊毫無(wú)征兆地落了下來(lái),巨大的沖擊力很輕松地砸碎了一整塊冰面,加西亞、漢考克、格勒和上官櫻都失足跌進(jìn)了海中,他們驚恐萬(wàn)分地叫喊著羅伯特、托馬斯和伊麗莎白的名字,上官櫻由于太過(guò)傷心,死死抓住加西亞不停地哭泣。
另一邊,羅伯特、托馬斯和伊麗莎白并沒(méi)有被冰塊傷到,但那股巨大的沖擊力卻導(dǎo)致冰面完全翻了過(guò)來(lái),最后竟豎立于海面上。羅伯特、托馬斯和伊麗莎白就這樣跌進(jìn)了海中,在這個(gè)過(guò)程中伊麗莎白不小心松開了瓦妮薩,她驚聲尖叫著,叫聲中夾雜著痛哭聲,凄婉而有力。但她的聲音很快淹沒(méi)在了驚濤駭浪之中。
每個(gè)人都感到被一股奇怪的水流帶往一個(gè)漩渦中,那股力量非常大,令他們無(wú)力抗拒。他們到處摸索著,但卻找不到其他人的影子。很快他們就被吸入了一個(gè)奇妙的玄幻空間,在這里他們近乎于昏迷狀態(tài),看不到一點(diǎn)兒亮光。
也不知過(guò)了多久,他們又感受到了之前那種奇怪的力量,隨后他們就感覺(jué)呼吸困難,而且有水流拍打著他們的面頰。他們猛然睜開眼,發(fā)現(xiàn)自己又被帶入了海水中。幸運(yùn)的是他們離海面很近,他們都本能地游上海面。天色異常得黑暗,最先浮上海面的格勒發(fā)現(xiàn)此時(shí)的自己就是個(gè)睜眼瞎,周圍什么都看不到。他調(diào)整了一下呼吸,大聲呼喊著其他人的名字,很快他就得到了回應(yīng),先是加西亞,然后是羅伯特,之后是托馬斯……所有人都很安全,這令每個(gè)人都倍感欣慰。
“嘿!能聽見(jiàn)嗎?到這兒來(lái)!這兒有陸地!這兒……”托馬斯的聲音在空氣中傳播開來(lái)。
“在哪兒?托馬斯!”羅伯特喊道。
“我在這兒!聽聲音!在這邊!”托馬斯一邊說(shuō)著一邊用力拍打起了水面,盡量發(fā)出足夠大的響聲。其他人聽后都順著聲音的方向向前摸索著游了過(guò)去。
“羅伯特!能見(jiàn)到你我真是太高興了!”空氣中又響起了托馬斯激動(dòng)的聲音,很顯然羅伯特成功找到了托馬斯。他們先是擁抱了一陣子,隨后他們又用自己的聲音指引著其他人。
很快,米勒和格勒也循聲游了過(guò)來(lái),隨后加西亞和上官櫻也來(lái)到了岸邊,最后一個(gè)上岸的是漢考克,人們費(fèi)了很大的力氣才將他肥胖的身軀拉上岸。
所有人都精疲力盡,他們癱坐在地上,盡力平息胸中那咚咚跳的小鹿。伊麗莎白仍然沉浸在痛苦中,她被托馬斯摟在懷里,眼睛望著前方那無(wú)盡的黑暗發(fā)呆,加西亞在她身邊緊握著她的右手給她一絲安慰,而加西亞還要同時(shí)安慰著身邊的上官櫻。
“剛剛那種感覺(jué)好奇怪,似乎暢游在宇宙中一樣無(wú)依無(wú)靠、自由自在?!备窭罩v述完他的感覺(jué)又問(wèn)道,“這到底怎么回事?你們有這種感覺(jué)嗎?”
“沒(méi)錯(cuò),我也有這樣的感覺(jué),”羅伯特說(shuō),“好像被吸入了另一個(gè)空間一般。”
其他人也紛紛表示有同樣的感覺(jué),只是有的人感覺(jué)在那個(gè)虛幻的空間里待的時(shí)間很長(zhǎng),有的人覺(jué)得時(shí)間很短。這個(gè)話題在人群中被討論了不知多久以后人們都安靜了下來(lái),他們都在昏昏沉沉中不知不覺(jué)地睡著了。
但這一夜,缺少了瓦妮薩的歌聲。
評(píng)分:9.9分
評(píng)分:9.1分
評(píng)分:8.3分
評(píng)分:7.3分
評(píng)分:6.3分
本站所收錄所有玄幻小說(shuō)、言情小說(shuō)、都市小說(shuō)及其它各類小說(shuō)作品、小說(shuō)評(píng)論均屬其個(gè)人行為,不代表本站立場(chǎng)
Copyright © 2011-2021 云文學(xué)網(wǎng) All Rights Reserved 上海市作家協(xié)會(huì) 版權(quán)所有 上海作家俱樂(lè)部有限公司
互聯(lián)網(wǎng)出版許可證 新出網(wǎng)證(滬)字59號(hào) 滬ICP備14002215號(hào)