為了解倫敦發(fā)生的,這里將插入一個(gè)人的自敘。她是這樣說的:我是范麗達(dá)夫人的的親戚,我喊她表嬸,曾經(jīng)參加過她女兒的那次生日慶祝會(huì)。
在親愛的表嬸府上作客時(shí),沒有一件事逃過我的眼睛。當(dāng)時(shí)我所見所聞全按日記下,您在本文中看到的全是事實(shí)。我目前往在法國的布孫塔尼小鎮(zhèn),不久前收到布萊克先生的來信,他要我?guī)退言铝翆毷氖聦懗鰜恚掖饝?yīng)了。
照我日記上記敘,1848年7月3日,我碰巧路過表嬸的府上。開門的告訴我,表嬸和她的女兒上星期剛從鄉(xiāng)下出來,往后打算長住倫敦。我馬上請那人代我致意,問有沒有要我效勞的地方。開門人默不作聲聽了我的話,把我撇在過道上徑自走了。她是個(gè)名叫貝特里奇的缺德老頭的女兒。我在過道里靜候回音。不久,她出來告訴我,“夫人非常感謝您,她請您明天兩點(diǎn)鐘來吃便飯。”我向這個(gè)年青的異教徒道了謝,偷偷將一本傳道書塞進(jìn)信箱,安心走了。
那天晚上,我們童衣改制母親協(xié)會(huì)的委員會(huì)要舉行會(huì)議。這個(gè)茲善團(tuán)體的宗旨——把父親的褲子從當(dāng)鋪里搶救出來,立即按他們那些無辜孩子的身材,加以改短。我是委員會(huì)的一名委員,因?yàn)槲夷俏豢删纯膳宓呐笥眩哝诶?艾伯懷特先生也參加這項(xiàng)工作。我原以為我會(huì)在那兒看見他,萬萬沒料到他竟然沒來。接著委員會(huì)的姊妹們把一件事講給我聽,說上禮拜五,兩位有身份的人都遇到一次暗算,這事轟動(dòng)了倫敦。其中一位是住在蘭貝思的塞普蒂默斯?魯克先生。另一位就是高孚利?艾伯懷特先生。那天是1848年6月30日。
在那難忘的早上,高孚利先生碰巧晨一家銀行兌支票,辦完事在門口碰到一位先生——他根本不認(rèn)識這個(gè)人——也在這當(dāng)兒離開銀行。他們客客氣氣的各自推讓了一番,那客氣的陌生人就是住在蘭貝思的魯克先生。而后他們分手,高孚利先生回到基爾本寓所。
他在過道上看見個(gè)眉清目秀的男孩子交給他一封信,是位老太太給他的。高孚利先生拆開信,信上請他在一個(gè)鐘頭之內(nèi)到諾孫伯蘭街上一家人家去,那地方有位老太太想要知道童衣改制母親協(xié)會(huì)的情況,她要捐一大筆錢給這團(tuán)體做基金。
高孚利先生馬上動(dòng)身到諾孫伯蘭街那家人家去了。一個(gè)非常體面、身材肥壯的人應(yīng)了門,領(lǐng)他上樓走到一問空房。他一進(jìn)房就看到兩件怪事。其一就是房里有點(diǎn)麝香味兒,其二就是一份用印度文寫的古老東方的手稿攤在桌上。他正看著那本書,冷不防背后有人扼住他脖子。不消片刻,他的眼睛就給扎上了,嘴也給堵住了,就此不由自主的給兩個(gè)人扔在地上。另一個(gè)人毫不客氣的把他渾身上下搜了個(gè)遍。等到那人默不作聲的搜完,就不知用什么話交談了幾句。話音里分明露出又失望又憤怒的神氣。摹地,他給按在一張椅子上,手腳給捆在上面,他們就把他一個(gè)人撇在房里走了。
不久,他聽到一女人一男的腳步聲傳上樓來,覺得有人在解開他眼睛上的布條。“這是怎么回事?”他問兩個(gè)陌生人。那兩人也朝他看看,“我們正要問你呢。”
原來他們是房東夫婦,把一套房間租給一個(gè)非常體面的先生,就是剛才給高孚利先生開門的那個(gè)人。那先生預(yù)付了一禮拜的房金,說他的三個(gè)高貴的東方朋友要租這套房間。出事當(dāng)天,大清早就有兩個(gè)陌生東方人由他們的英國朋友陪著來到這兒。高孚利先生來前十分鐘,另一個(gè)外國人才到。后來房東夫婦看見那三個(gè)外國人跟他們的英國朋友一齊出去了,他們想到還沒看見上門來的客人出去,覺得奇怪,就來看看是不是出了什么事。
接著再談魯克先生,這是當(dāng)天下半天的事。魯克先生離開銀行,回到家里,看到有個(gè)孩子送來一封信,信上的名字是他的一個(gè)主顧。寫信的人要魯克先生馬上到他的寓所里去談筆生意。魯克先生雇了輛馬車,立刻到那個(gè)主顧家里去了。高孚利先生在諾孫伯蘭街碰到的事,魯克先生在阿弗雷廣場上也照樣的碰到了。也是一個(gè)體面的人開門,也是一份東方的手稿攤在桌上。他也給扔在地上,渾身搜了個(gè)遍;他也是給一個(gè)疑心出了什么事的房東松了綁,兩件事情發(fā)生在不同的地方,只是魯克先生一份文件不見了。這文件是那天魯克先生把一顆貴重寶石存在銀行時(shí),銀行開具的收據(jù)。賊拿了這收據(jù)毫無用處,因?yàn)橹挥形镏鞑拍軓你y行里取出這顆寶石。魯克先生剛緩過氣來馬上趕到銀行,滿以為幾個(gè)賊會(huì)到那兒去。誰知他們連人影都不見。
兩件案子都呈報(bào)了警局。警方認(rèn)為這竊案是事先布置好的。那些賊探分明是拿不準(zhǔn),到底是魯克先生親自把寶石存到銀行里去的呢,還是請別人代辦的。倒媚的高孚利先生被他們疑上了,因?yàn)樗麄兛匆娝斂讼壬f過話。
禮拜二,我準(zhǔn)時(shí)去吃午飯。但我一眼就看出其中有些蹊蹺。表嬸不斷擔(dān)心著的女兒。這回我看到她時(shí)不僅大失所望,還著實(shí)大吃一驚。她的談吐和舉止不像個(gè)小姐,毫不檢點(diǎn)。她當(dāng)時(shí)非常興奮,吃過飯說:“我到書房去了,要是高孚利來了,可得通知我一聲。他遇險(xiǎn)以后,我恨不得多聽到些他的消息呢。”等到只剩下我們兩個(gè)人,表嬸就把那件驚心動(dòng)魄的印度鉆石的故事講給我聽,表嬸接著說:“誰知高孚利出了這樁怪事,竟弄得雷茜兒心神不寧。她逼我寫信給我外甥艾伯懷特,請他到這兒來。她雖然根本不認(rèn)識那位魯克先生,可是居然對他也感興趣。”
“親愛的表嬸,您比我見多識廣,”我謙虛地說。“不過雷茜兒這么做總該有個(gè)原因吧。也許她生怕最近出的這兩樁事會(huì)泄漏她的秘密吧。”
“泄漏秘密?”表嬸應(yīng)了一句。正說到這兒,聽差通報(bào)說高孚利先生來了。我們兩人都向他問候。
“我有什么事值得你們大家這樣關(guān)懷的?”他無限溫柔地喊著。“我不過被人認(rèn)錯(cuò)了,給人蒙住眼睛,扼住脖子,扔在地上罷了。”他那動(dòng)人的微笑和溫柔的聲音,平添了說不出的魅力。我正想這么說,雷茜兒小姐來了。
“看見你心里真高興,高孚利,”她對他說。可惜她說話的那副神氣就象年輕小伙子之間的攀談一樣。“我真希望你把魯克先生帶了來。”可敬的高孚利先生兩手握住雷茜兒的一只手。”最最親愛的雷茜兒,報(bào)上把一切全告訴你了,謝謝你的關(guān)心。”
雷茜兒說,“我有不少問題要直截了當(dāng)?shù)膯柲悖O(shè)圈套害你的三個(gè)人,真的就是后來設(shè)圈套害魯克先生的那三個(gè)嗎?”
“那是不消問的,親愛的雷茜兒。”
“是不是有人認(rèn)為,這三個(gè)就是到我們鄉(xiāng)下別墅里去的那三個(gè)印度人?”
“有人這么想。”
“魯克先生從銀行里領(lǐng)到一張收據(jù)給搶走了——是嗎?這是什么收據(jù)呀?”
“銀行里收到他托管一顆貴重寶石的收據(jù)。”
“人家說陷害你和魯克先生的那三個(gè)不明身份的人,就是那三個(gè)印度人,還說那顆貴重的寶石——老實(shí)告訴我,高孚利,他們有人是不是說魯克先生那顆貴重的寶石,就是月亮寶石?”
她嘴里剛落出那顆印度鉆石的名字,我就看見這位可敬的朋友頓時(shí)變了色,他的臉色沉下來了。
“他們是這么說的,”他答道。“有人責(zé)備魯克先生,說他扯謊。他公開說出這件丑事以前,他根本就沒聽到過月亮寶石這名字。可是那些壞蛋說:‘我們不信他的。他不說實(shí)話是有緣故的。’真丟人!真丟人!”
“按說魯克先生跟你只是萍水相逢罷了,你倒這么熱情的護(hù)著他,高孚利。”
高孚利先生那對漂亮的眼睛里噙著淚水。“雷茜兒,如果你想知道,我就說了——人家誹謗說月亮寶石是抵押給魯克先生的,還說我就是抵押月亮寶石的人。”
她大叫一聲,跳了起來。我真以為她瘋了呢。
表嬸忽然有氣無力地叫我一聲:“快!”她指著只小瓶子低聲說道。“滴六滴在水里。別讓雷茜兒看見。”我把藥給她。
這時(shí),雷茜兒正在大喊大叫說:“我一定要辟謠,我知道誰偷了月亮寶石,我知道高孚利?艾伯特是平白無辜的。把我?guī)У降胤焦倌莾喝ィ乙獡?dān)保作證!”
“象這類案子,你可千萬別公開出面,”高孚利先生說。“為你的名聲著想吧。”
“我的名聲!”她噗的笑了出來。“嘿,人家把我也告在內(nèi)的呢。英國最有本領(lǐng)的探長公開說,我偷了自己的鉆石還私債!我要發(fā)個(gè)聲明!”她瘋得厲害,把一張紙遞給他,一點(diǎn)也沒看到她母親的臉色有變。
這時(shí)臨街響起一陣?yán)揲T聲。我探頭看見門外有輛馬車,車內(nèi)坐了三個(gè)奇裝異服的女人。
雷茜兒走到她母親跟前,“她們來接我去看花展,”她說,“媽媽,臨走前我要問您一句:我沒惹您嘔氣吧?”
那幾滴水早就見效,表嬸說道,“去好好玩玩吧。”
她女兒吻了她。她走近房門口,忽然心情又變了——她哭了。我真替那誤入歧途的可憐姑娘痛心。
我回到表嬸的椅子跟前,只見親愛的高孚利先生一手拿了那篇聲明,一手拿了盒火柴。“親愛的姨媽,請您讓我當(dāng)著您的面把這燒掉吧!”他擦了根火柴,把紙燒了。
他看著我們動(dòng)人的一笑,將他的一只手放在我的嘴邊。等我再睜開眼睛,恰如從天堂里掉到人間一樣——房間里除了表嬸,沒別的人。他走后,我自然而然的把話題轉(zhuǎn)到她的健康方面。
她說,“你談到的是件叫人心煩的事。這是個(gè)秘密。我有些話要告訴你,要是愿意幫忙,我麻煩你替我辦件事。”
我說我巴不得能替她效勞。
“你等在這兒吧,”她接著說,“到五點(diǎn)鐘,我的法律顧問布羅夫先生就會(huì)來了。等我簽遺囑的時(shí)候,你可以做個(gè)見證人。”
她的遺囑!我想到了那幾滴藥。我想到了剛才她那發(fā)青的臉色。表嬸的秘密就不再是個(gè)秘密了。
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個(gè)人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學(xué)網(wǎng) All Rights Reserved 上海市作家協(xié)會(huì) 版權(quán)所有 上海作家俱樂部有限公司