那個(gè)年輕人的裝束與他父親一模一樣,只是裝飾得多些。他的皮鞋飾有豪豬鬃毛,綁腿和獵裝上縫著精巧的紅色刺繡。他也把藥囊掛在脖子上,外加和平煙斗。他帶的武器也和他父親一樣,是一把刀和一支雙筒槍。他也不戴帽子,頭發(fā)向上束成頭盔似的冠,其間還編入了一條響尾蛇的蛇皮,但是沒有羽毛裝飾。他的頭發(fā)長長地披在背上,有些女士肯定會(huì)羨慕他這閃著藍(lán)光的漂亮裝飾的。他的面孔比他父親還顯得高貴,顏色是淺棕,帶點(diǎn)兒古銅色。根據(jù)我的猜測(cè)和后來了解到的,他同我年紀(jì)相仿。那天我是第一次見到他,可他就給我留下了深刻的印象。我感覺到他是個(gè)好人,而且天資聰慧異常。我們用審視的目光久久地互相打量,隨后我覺得他那雙嚴(yán)肅的仿佛閃著絲絨一般細(xì)膩光澤的深色眼睛里,瞬息之間亮起一道友好的光環(huán),就像太陽透過云隙,向大地送去的問候。
“這就是我的朋友和同伴,”克雷基?佩特拉說,先指指父親,又指指兒子,這是“好太陽”,美斯卡萊羅人的大酋長,并且也被其他阿帕奇部落尊為酋長。這位是他的兒子溫內(nèi)圖,他年紀(jì)雖輕,可創(chuàng)下的英勇業(yè)績,已經(jīng)超過了五個(gè)老戰(zhàn)士一輩子創(chuàng)下的業(yè)績,只要是草原和巖山延伸的地方,他肯定會(huì)聲名遠(yuǎn)揚(yáng)。”
這聽起來像是夸夸其談,但事實(shí)證明這并不過分。拉特勒譏諷地笑起來。
“這么年輕的一個(gè)家伙子下那么大的事?我說‘干下’,因?yàn)樗傻模瑹o非是偷雞摸狗、行騙搶劫之類的勾當(dāng)罷了。誰不知道,紅種人都能偷會(huì)搶。”
這是嚴(yán)重的侮辱,三個(gè)陌生人,就好像不曾聽見似的。他們走到灰熊旁邊。克雷基?佩特拉彎下身去仔細(xì)查看。
“熊是被刀刺死的,不是被子彈打死的。”他轉(zhuǎn)頭對(duì)我說。
他暗中聽到了我和拉特勒的爭執(zhí),這會(huì)兒要向我表明我是對(duì)的。
“真是臭味相投,”拉特勒反駁道,“一個(gè)駝背老師,哪兒會(huì)懂什么獵熊!等我們把熊皮剝下來,就能清楚地看到哪個(gè)是致命傷。我可決不容忍一個(gè)‘青角’騙走我該得到的。”
這時(shí)溫內(nèi)圖也彎下身子去,碰了碰熊。然后重新直起身來,問我:
“是誰用刀襲擊了這家伙?”
他說一口純正的英語。
“是我。”我回答。
“你為什么不開槍打它?”
“因?yàn)槲覜]帶槍。”
“地上有槍!”
“那不是我的。拿槍的人,把子彈胡亂放完之后,扔下槍就爬到樹上去了。”
“我們踩著熊跡來的時(shí)候,聽到一聲恐懼的大叫,那是在哪兒?”
“就在這兒。”
“唔!松鼠和臭鼬在有敵人靠近時(shí),才會(huì)逃上樹,人應(yīng)該戰(zhàn)斗,因?yàn)橛赂业娜吮毁x予了力量,能戰(zhàn)勝哪怕是最強(qiáng)大的猛獸。你如此勇敢,為什么會(huì)被稱為‘青角’呢?”
“因?yàn)槲沂堑谝淮蝸砦鞑浚谶@兒時(shí)間還很短。”
“白人真是奇怪。一個(gè)敢于用一把刀子和可怕的灰熊較量的年輕人被罵成是‘青角’,而那些嚇得爬到樹上去,呆在那兒大嚷大叫的人,倒可以自認(rèn)為是有本事的牛仔。還是紅種人更公正,在他們那兒,勇敢者永遠(yuǎn)不會(huì)被看作弱者,弱者也永遠(yuǎn)不會(huì)被當(dāng)成勇敢者。”
“我兒子說得對(duì)。”他父親贊同道。“這個(gè)勇敢的年輕人不再是個(gè)‘青角’了,誰要是能用這種方式打死一頭灰熊,那么匆庸置疑,他是個(gè)英雄。如果他還去救那些逃到樹上去的人,他就該得到感謝,而不是挨罵。我們到外面去看看白人來這兒干什么。”
我白膚色的同伴們與這些遭他們蔑視的紅種印第安人相比,二者的差距是多么巨大啊!紅種人公正的意識(shí)驅(qū)使他們站在我一邊,他們只有三個(gè)人,如果與我們這兒的牛仔們?yōu)閿常偷扔趯⒆约褐糜谖kU(xiǎn)之中,可他們卻似乎并不顧及這個(gè)。他們驕傲地從我們身邊經(jīng)過,緩緩走出灌木叢。我們?cè)诤竺娓!昂锰枴笨匆娏瞬逶诘厣系臉?biāo)桿,他回頭轉(zhuǎn)向我:
“這兒在搞些什么?白人們要丈量這塊地嗎?”
“是的。”
“干什么用?”
“給火車修一條路。”
他的眼睛失去了寧靜深思的神情,開始閃爍出盛怒的光芒,他迫不及待地問道:
“你也在那些人當(dāng)中嗎?”
“是的。”
“付你報(bào)酬嗎?”
“是的。”
于是一道蔑視的目光從我身上掠過,他再次開口向克雷基?佩特拉說話時(shí),聲音也是輕蔑的:
“你教的那些東西都很動(dòng)聽,可往往并不是真的。我們?cè)谶@兒終于看見了一個(gè)勇敢的年輕白人,幾乎不等人問他來這兒干什么,他就說了:是為了不付錢就把我們的土地偷走。白人的臉也許有美有丑,可他們的心全都一樣!”
我找不出什么話可以為自己辯護(hù),只是感到羞恥。酋長說的有理。我,一個(gè)嚴(yán)守道德和基督信仰的測(cè)繪員,難道能為自己的職業(yè)感到自豪嗎?
總工程師和那三個(gè)測(cè)繪員躲在帳篷里,從一個(gè)窟窿向外偷看可怕的熊。我們從灌木叢里出來后,他們才敢出來,看到有印第安人和我們?cè)谝黄穑行@訝。他們一上來就問我們是怎么對(duì)付灰熊的,拉特勒趕忙回答:
“我們開槍把它打死了,中午可有熊掌吃了,晚上吃熊腿。”
幾個(gè)紅種人看著我,看我是不是任其擺布。他們顯然期待著我有所表示。
“我聲明,是我把它刺死的,”我解釋道,“這兒有三位懂行的人,已經(jīng)證實(shí)了我是對(duì)的。不過還不用急著下結(jié)論,等霍肯斯、斯通和帕克來了,讓他們判斷吧,以他們說的為準(zhǔn)。在這之前先不要碰那頭熊。”
“我要是以為他們說的對(duì),才是見鬼!”拉特勒嘟囔著,“我跟我的人去弄熊,誰要是想阻攔,我們就把半打子彈打到他身上去!”
“別這么囂張,否則我就讓你矮半截,拉特勒先生!”我警告他,“我不像您怕熊那樣怕您的子彈。我不會(huì)被您趕到樹上去的,這個(gè)您聽好了。您去那兒我沒意見,但希望您只是為您死了的同伴而去——您得掩埋他,可不能就讓他那么躺在那兒。”
“死了一個(gè)嗎?”
“是,霍華德,”拉特勒承認(rèn)道,“這可憐的家伙只是因?yàn)榱硪粋€(gè)人做的蠢事就喪了命,否則他還有可能救自己的。”
“怎么?誰做的蠢事?”
“喏,他像我們一樣跳向一棵樹,本來完全可以爬上去,可這個(gè)青角莽莽撞撞地跑來挑逗那頭熊,于是熊發(fā)起怒來撲向霍華德,把他撕碎了。”
竟然卑鄙到了這個(gè)地步!我站在那兒,驚訝得幾乎說不出話來。把事情描述成這個(gè)樣子,而且還是當(dāng)著我的面,我絕對(duì)不能容忍。于是我迅速地問拉特勒:
“您認(rèn)為是這樣的嗎?”
“是的。”他肯定地點(diǎn)點(diǎn)頭,同時(shí)把他的左輪手槍掏出來,他以為我要有什么行動(dòng)。
“霍華德本來能救自己,只是我礙了他的事?”
“是的。”
“可我告訴你,我來之前熊已經(jīng)抓住了他。”
“撒謊!”
“那好,您現(xiàn)在就聽聽真話吧——或者說感受感受真話。”
說著,我用左手一把奪下他手中的槍,右手給了他一個(gè)厲害的大耳光,把他打出七八步遠(yuǎn),倒在地上。他跳起來,拔出刀子,像一頭發(fā)怒的野獸一般咆哮著,向我撲來。我用左手擋開刀子,揮起右拳將他打倒在腳下,失去了知覺。
“嗬!”“好太陽”驚奇地喊起來,由于沖動(dòng),他把印第安人的誠條都忘了。可你馬上就能看出,他很后悔這一表示。
“‘拳手’又來了。”測(cè)繪員貝靈說。
我沒注意這些話,而是注視著拉特勒一伙兒的一舉一動(dòng)。他們顯然很憤怒,然而沒有一個(gè)人敢于同我較量。他們嘟囔著,咒罵著,僅此而已。
“好好地教訓(xùn)一下拉特勒吧,班克洛伏特先生!”我向總工程師要求道,“我沒做對(duì)不起他的事兒,可他總是想找我的茬兒。恐怕營地里還要出現(xiàn)謀殺和傷亡。給他錢讓他走,如果您不愿意這樣,那么我可以走。”
“哦嚯,先生,事情還沒有那么嚴(yán)重。”
“不,有那么嚴(yán)重。把他的刀子和槍給您,在他老實(shí)下來之前,先別還他。我告訴您,我要保護(hù)我自己,如果他再拿著武器沖我來,我就開槍打死他。您叫我‘青角’,可我清楚草原上的規(guī)矩:誰用刀子或者子彈威脅我,我立刻就可以把他打死。”
這話不僅是對(duì)拉特勒說的,也是對(duì)他那些“牛仔”說的,對(duì)此他們無話可說。現(xiàn)在,酋長“好太陽”向總工程師發(fā)話了:
“我剛才聽出你在這些白人中是發(fā)號(hào)施令的,是這樣嗎?”
“是的。”班克洛伏特回答。
“那么‘好太陽’有話對(duì)你說。”
“什么話?”
“是你應(yīng)該聽的話。你還站著,可男人們商量事情的時(shí)候應(yīng)該坐下來。”
“你想做我們的客人嗎?”
“不,這不可能。如果你是在‘好太陽’的家里,在他的土地和草原上,在他的森林和山谷里,他怎么能做你的客人呢?讓白人們坐下吧!——還要來的是什么樣的白人?”
“是偵察員,他們也是我們的人。”
“那讓他們也坐到這兒來吧!”
原來塞姆、迪克和威爾外出回來了。作為有經(jīng)驗(yàn)的牛仔,看到有印第安人在場(chǎng),他們并不驚奇,但當(dāng)他們聽到來者是何許人后,有些擔(dān)心起來。
“那第三個(gè)人是誰?”塞姆問我。
“他叫克雷基?佩特拉,拉特勒說他是老師。”
“克雷基?佩特拉,那個(gè)老師?我聽說過他,如果我沒搞錯(cuò)的話。他是個(gè)神秘人物,一個(gè)長期在阿帕奇人中生活的白人,像是傳教士那類人,雖然他并不是教士。很高興能認(rèn)識(shí)他,我要打探打探他的情況,嘿嘿嘿嘿!”
“如果他讓你打探的話!”
“他不會(huì)咬我的手指頭吧?”塞姆笑道,但馬上就又認(rèn)真地說下去,“出了什么事嗎?”
“是的,我干了昨天您警告過我的事。”
“不知道您指的是什么,我警告了您很多事。”
“灰熊。”
“怎么……哪兒……什——么?難道來了一頭灰熊嗎?”
“好大的一頭呢!”
“在哪兒?您不是在開玩笑吧!”
“怎么會(huì)!就在那下面,森林的灌木叢里。它把那頭老公牛拖進(jìn)去了。”
“拖進(jìn)去?天,怎么偏偏在我們不在的時(shí)候出這種事。死人了嗎?”
“一個(gè)——霍華德。”
“您呢?您做什么了?是不是遠(yuǎn)遠(yuǎn)躲開了?”
“是的,我離它足夠遠(yuǎn),使它剛好不能對(duì)我怎么樣,而我則能用我的刀子在它的肋間捅了四刀。”
“您倒聰明啊?用刀子去進(jìn)攻它?”
“是的,槍沒在手邊。”
“真是個(gè)十足的‘青角’!自己帶了一支大號(hào)兒的獵熊槍,可等灰熊來了,卻不用槍,而用刀子去打它——誰會(huì)相信有這種事!到底是怎么回事?”
我給他講述了事情的經(jīng)過,并告訴他我和拉特勒又干上仗了。
“您真是個(gè)草莽至極的家伙!”他喊起來,“還從沒見過一頭灰熊,就去招惹它,好像那是只老卷毛狗似的!我得看看那頭畜生,馬上!來呀,迪克、威爾!你們也該看看這個(gè)‘青角’又在這兒干了什么蠢事兒!”
他剛要走,拉特勒醒過來了,于是就對(duì)他說:
“聽著,拉特勒先生,我要跟您說句話!您又招惹了我的朋友。如果您再敢這樣來,我就讓您后悔一輩子。我的忍耐已經(jīng)到頭了,您記著吧!”
他和斯通、帕克一起走開了。拉特勒一副怒氣沖沖的嘴臉,向我投來狠毒的目光,卻什么也沒有說。但看得出來,他像是一枚瞬間就要爆炸的地雷。
兩個(gè)印第安人和克雷基?佩特拉是坐在草地上的,總工程師坐在他們對(duì)面,但他們還沒開始交談。他們想等塞姆回來,好聽聽他的意見。他不一會(huì)兒就回來了,從老遠(yuǎn)處就喊道:
“向灰熊開槍然后逃跑,多蠢啊!如果你不能跟它較量到底,那就根本不要開槍,別去理它,別去無謂地挑逗它。那個(gè)霍華德看上去真可怕!是誰把熊打死的?”
“我。”拉特勒立刻喊道。
“您?用什么?”
“用我的子彈。”
“好吧,是這樣,說得對(duì)。”
“我就知道!”
“是的,熊是死在一顆子彈上。”
“所以它是我的。聽見了吧,你們這些人?塞姆?霍肯斯的話說明我是對(duì)的!”拉特勒得勝了一般叫起來。
“是的,您是對(duì)的。您的子彈從它的腦袋旁邊擦過去,把它的耳朵打掉了一個(gè)小尖兒。耳朵上少了一個(gè)小尖兒,灰熊當(dāng)然當(dāng)場(chǎng)就會(huì)死掉,嘿嘿嘿嘿!如果真是有好幾個(gè)人都開了槍,那他們慌慌張張地全都打偏了,只有一顆子彈蹭著了耳朵,此外沒有其它子彈的痕跡,我是說,沒有步槍子彈的痕跡!但是熊眼睛里有左輪槍的子彈,熊眼被打瞎了,當(dāng)然這不會(huì)危及它的性命,但是還有四下有力的刀刺,兩刀挨著心臟,兩刀正中心臟。那么再問一遍:是誰用刀捅了它
我表示是我干的。
“就您自己嗎?”
“再?zèng)]別人了。”
“那么熊是您的了。但既然我們是一起的,所以只有熊皮是您的,肉是大家的,但您有權(quán)決定怎么分它,大西部的習(xí)俗就是這樣。您還有什么說的,拉特勒先生?”
“見您的鬼去吧!”
拉特勒又惡毒地咒罵了幾句,隨后走向裝有酒桶的車。我看見他把白蘭地倒進(jìn)杯子里,就知道他現(xiàn)在又要喝個(gè)一醉方休了。
有關(guān)獵物所有權(quán)的問題解決了,于是班克洛伏特就問阿帕奇人的酋長還有什么要求。
“‘好太陽’要說的不是要求,而是命令。”那個(gè)印第安人驕傲地回答。
“我們不接受命令。”班克洛伏特同樣驕傲地表態(tài)。
首長的臉上似乎掠過一絲生氣的神色,可他控制住自己,說:
“請(qǐng)我的白人兄弟回答我們幾個(gè)問題,并且要說真話——你現(xiàn)在居住的地方有房子嗎?”
“有。”
“也有地嗎?”
“是的。”
“如果鄰居要修一條穿過我的白人兄弟財(cái)產(chǎn)的路,我的兄弟你能容忍嗎?”
“不能。”
“大巖山那邊和密西西比東部的土地屬于白人,如果印第安人來了,要修一條自己的路,他們會(huì)怎么說呢?”
“他們會(huì)把印第安人趕走。”
“你說的是真話。白人到了屬于印第安人的土地上,抓走了我們的野馬,殺死我們的野牛,在我們這兒找金子和寶石。現(xiàn)在他們甚至要修一條很長的用來跑他們的火車的路,好讓更多的白人到這里來攻擊我們,把我們僅剩的最后一點(diǎn)東西都搶走。我們會(huì)怎么說呢?”
班克洛伏特默不做聲。
評(píng)分:9.9分
評(píng)分:9.1分
評(píng)分:8.3分
評(píng)分:7.3分
評(píng)分:6.3分
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評(píng)論均屬其個(gè)人行為,不代表本站立場(chǎng)
Copyright © 2011-2021 云文學(xué)網(wǎng) All Rights Reserved 上海市作家協(xié)會(huì) 版權(quán)所有 上海作家俱樂部有限公司
互聯(lián)網(wǎng)出版許可證 新出網(wǎng)證(滬)字59號(hào) 滬ICP備14002215號(hào)