“凱迪”現(xiàn)在正沿著一條窄長(zhǎng)的山道慢慢地向上爬行,道的兩旁是松林滿布的山背。松樹的分枝上都積滿了白雪,它們?cè)谥貕合麓瓜铝酥Ρ邸Q┮淹A耍饩€還是暗得很,風(fēng)吹著大塊大塊的烏云從天空上橫渡而過。在東方的地平線上,在一片黑影的山背上,透出一線粉紅色的曙光。
斯丹靠在前排座位上,觀察著前方的道路。他的手中握著一罐啤酒。“就在這里!”他說(shuō),用手指著,啤酒從傾斜的罐里漏了出來(lái),流到了尼克的身上。
“看那里,喂,老兄!看那里!”
斯丹猛力地在尼克的肩上捶了一拳。“這里,就是在這里!這里就是我們?nèi)ツ晖A暨^的地方。”
“不是在這里。”艾克松說(shuō)道。
約翰貓下頭,拱身向前,他透過擋風(fēng)玻璃向前窺視,“還要上去一點(diǎn),斯丹。”
“肯定不會(huì)是再上去的。”斯丹惱怒了,“我告訴你,就是在這兒。”
沒有人再多說(shuō)話了。尼克又繼續(xù)著他的駕駛。斯丹怒氣未消地靠到他的座椅背上,無(wú)言地喝完了啤酒,又隨手開了一罐。尼克又行駛了一刻鐘的路程。
當(dāng)他們來(lái)到一棵被雷電劈殘了的大樹面前時(shí),尼克說(shuō):“我想就是這里了。”把車停在路邊。他扳動(dòng)了剎車的手掣。
“不是這里!絕不會(huì)是這里!”斯丹說(shuō)。“怎么是在這里呢?除非有人將這里的環(huán)境改動(dòng)過了。”
“為什么會(huì)有人來(lái)這里改環(huán)境呢?誰(shuí)來(lái)改?又是怎么個(gè)改法?”麥克說(shuō)。
“活見鬼!一定不會(huì)是這里!我要去我去年去過的地方!”
艾克松說(shuō):“你整天胡說(shuō)八道,斯丹尼!”
斯丹猛地轉(zhuǎn)過身去,“你說(shuō)誰(shuí)胡說(shuō)八道啊?”
“你呀——你胡說(shuō)八道,還有誰(shuí)?”
斯丹怒視著他,艾克松的嘴唇拉扁了。但只過了一刻,斯丹的眼神轉(zhuǎn)向了別處,他干咳了幾聲。
“真是的!”他說(shuō)“我餓得很。”
“拿食品出來(lái)吧。”
約翰動(dòng)手在后排座位上的那團(tuán)亂貨雜物中翻了起來(lái),當(dāng)他的手伸出來(lái)時(shí),已拿著一個(gè)紙包了。他拉出一圈用塑料紙包著的紅腸片,開了一罐芥茉醬,兩小袋的薯片以及一些包裝著的甜食。他將食品分給大家,除了尼克以外的每個(gè)人都開始吃東西。他們撕開包皮,把紅腸蘸和著芥茉醬,或把薯片塞進(jìn)口中,他們還打開了更多的啤酒罐。
艾克松的嘴里同時(shí)嚼著紅腸和薯片,食物的碎屑從他的嘴角處掉下來(lái)。“我要請(qǐng)教你一個(gè)問題,尼克,怎么我從來(lái)也不見你吃東西的?”
“我有時(shí)希望讓自己挨餓——以能牢牢記得饑餓的恐怖是怎么樣的。”
“這是不正常的,”艾克松說(shuō),“你說(shuō)呢?約翰?”
“我不知道正不正常。喂——你拿了我的紅腸了,艾克松。”
艾克松又從背袋中抽出一圈紅腸來(lái),“你還要嗎?”
“當(dāng)然要。”
“麥克,”艾克松說(shuō):“你吃不吃那個(gè)花卷?”
麥克把花卷從椅背上遞給艾克松“呶——拿去。”
“多謝。”艾克松撕開包紙,把花卷浸入了芥茉醬罐,然后拎出來(lái)再塞到嘴里。
“這是芥茉醬啊!”約翰說(shuō)道。簡(jiǎn)直不能相信。
“什么?”艾克松邊說(shuō),邊嚼著。
“你涂在花卷上的是芥茉醬啊!”
“這又怎么樣啦?我的天,你真象個(gè)交通警察一樣地管頭管腳——給我一罐啤酒!”
約翰搖著頭,把一罐啤酒遞給了他。
斯丹仍在怒容滿面地向窗外觀看。“肯定不會(huì)是這個(gè)地方,我告訴你,一定有人改動(dòng)過這里的環(huán)境了。”
艾克松說(shuō),“你啊——你用你的兩只手都找不到你自己的屁股在哪里?”
斯丹想回駁,但再想了想,改口說(shuō)道,“我的天啊,天真冷?”
約翰用手在前額上拍了一下:“你們知道嗎?我們忘了一件事,我們忘了向斯帝夫和安琪拉祝酒了。”
斯丹聳了聳肩,沒人接他的口。
麥克抹了一下他的嘴:“我說(shuō)啊,假如我們要去打獵的話,我們就動(dòng)手吧。”
他們喝完了啤酒,隨后都鉆出車來(lái)。艾克松踢著那后車廂,車廂打開了。天邊的那線粉紅色的光芒是短暫的,天空又重新恢復(fù)了褐色,黑暗的云朵上是一片泥土的灰色。從山谷里刮來(lái)的風(fēng)是陰寒的,它撩起了他們那些支離破碎的禮服。他們打開了背包,拿出了那些獵裝,有的掛吊在車桿上,有的攤在車座上,他們開始換衣服。
“哇,哇,哇——哈!”約翰叫著,他脫得只剩下一件單衣了,正急急地把一件長(zhǎng)褲套上身去。
尼克用兩臂抱住了自己的身體“我的基督!真是天寒地凍!”
“丟他娘的!”
斯丹說(shuō):“你知不知道自己,你的詞匯令人感到可怕,艾克松。”
“丟他娘的!”他只多加了一句。
“麥克,”斯丹說(shuō),“喂,麥克,你有沒有多余的保暖襪?”
麥克已經(jīng)換好了獵裝;他正蹲在離車子幾步以外的地方,觀察著地形,那面山壁正好在他們面前筆直而上,他向下俯視著。
斯丹在那一堆雜亂的衣物間搜尋,“喔,你不在意吧,麥克,我拿去用了……但我的靴子又到了哪兒去了呢?有誰(shuí)見到了我的靴子嗎?”他又在后車廂里亂翻一通:“誰(shuí)拿了我的靴子?”
他回到了車的后排位上,開始在那里翻尋,他拋開著紅腸包紙,啤酒罐,把其他人的衣服和用具推散得到處都是。
“喂,當(dāng)心一點(diǎn)啊,你這小子!”
“嘿,斯丹,這是我的襯衫啊,被你甩到雪地上去了。”
“有誰(shuí)拿了我的獵靴,”斯丹抱怨著,“我是為了打獵而特地將它們買來(lái)的,我明明把這雙靴子擱在這兒的。”
他尋遍了全架車,然后又走到后車廂,再在那里找尋了一遍。
“好了,好了,”他說(shuō)道,兩只手?jǐn)[在他的后臀上,四周環(huán)視著大家,象在怨怪著誰(shuí)。“這次可好,你們這些家伙!有誰(shuí)拿了我的靴子!還不給?”
他仍穿著那條婚禮的西服長(zhǎng)褲和皮鞋,他的上身套著一件紅色的,大尺碼的背心,這是從艾克松那里借來(lái)的。
其他人都已換上了獵裝,他們?nèi)忌鷼獾乜粗_@種情景以前也曾多次地上演過。
“我有一只靴可以借給你!斯丹。”艾克松抬起了他的一只腳,好象正準(zhǔn)備伸腿踢出來(lái)。“就這里——在你的屁股上!”
斯丹躲開了,他找著了麥克的背包,把它打開了朝里看:“嘿,麥克,你有一雙備用靴!借給我用吧。”
“不。”麥克平靜地說(shuō)。
“不?”
“不。”
斯丹已將靴子取了出來(lái),把它們拿在手中翻看著:“你說(shuō)‘不’,這是什么意思?”
“我所說(shuō)的‘不’的意思,斯丹,就是‘不’,字的本意。”
斯丹抓靴的手松開了,靴落在包裹的頂部。“一個(gè)這樣不講義氣的朋友,”他酸溜溜地說(shuō),“你是一個(gè)不講情義的狗朋友,麥克。”
麥克走了過來(lái),把靴子收進(jìn)了背包里。“你應(yīng)該好好地學(xué)學(xué),每一年的打獵,你不是忘了這樣就是那樣,難道你的頭是長(zhǎng)在你的屁股上的?”
“大概是從這里看下去景色特別迷人的緣故吧?”艾克松插嘴進(jìn)來(lái)。
他的話引起一場(chǎng)哄笑。
“你又不帶上裝,”麥克繼續(xù)往下說(shuō),“又不帶褲子,沒有獵人刀,也沒有獵靴。你所一直不會(huì)忘記的總是那柄莫明其妙的手槍,你帶著它四處走,象一個(gè)自作聰明的警察,你認(rèn)為這是你的護(hù)身符!它可以保護(hù)你,這就是你的想法!你的全部想法!”
“噢,算了,何必這么認(rèn)真呢!”艾克松說(shuō),“把靴子給他吧,麥克。”
“不,不借靴子,不借其他任何東西;這次不借,今后也不再借。”
斯丹的下顎都?xì)獾猛涣顺鰜?lái):“你這個(gè)不要臉的家伙,麥克,你知道嗎?你是一個(gè)可憐、可惡而又自私的家伙!”
麥克站起身來(lái),但用手指著腳下的土地,“這些就是這些,斯丹,這些不是任何其他,這些就是這些!這一次你必須要靠你自己來(lái)解決問題。”
“我已不止一百萬(wàn)次地為你安排過機(jī)會(huì),麥克,”斯丹跺著腳,他轉(zhuǎn)過身來(lái)面向著其他人。“我已不止一百萬(wàn)次地為他安排機(jī)會(huì),我自己也不知道我有過多少次在他與女人間扯過皮條,但他什么也沒干成過,一個(gè)零蛋,全部的全部,一切的一切只是一個(gè)——大零蛋!”
“繼續(xù)說(shuō)下去!斯丹”艾克松鼓勵(lì)著。
斯丹又轉(zhuǎn)回身去,他伸出一個(gè)指頭。“你的問題是,麥克,根本沒有人懂得你究竟在說(shuō)些什么!什么!這些就是這些,你在胡言亂語(yǔ)些什么,——這些就是這些?”
他又轉(zhuǎn)向大家。“我的意思是說(shuō)他老講一些婆婆媽媽的胡話,或者是說(shuō)他只會(huì)講這種娘娘腔的話。假如這不是的話,你們能告訴我這是些什么樣的話嗎?”
大家都開始顯出不安。
斯丹又是一個(gè)轉(zhuǎn)身地向著麥克說(shuō):“你要知道我怎樣想你嗎?有好多次我可以發(fā)誓,我認(rèn)為你什么也不是,只是一個(gè)十足的偽丈夫、假男人!”
約翰說(shuō)道:“嘿,斯丹,不要再說(shuō)了!”
斯丹把拳頭擊在自己的手掌上。“就在上星期,上星期就有那個(gè)在鮑蘭龍做侍應(yīng)的紅發(fā)女郎,他就對(duì)著她毫無(wú)辦法。看看這些他所做出的行為。我是說(shuō),只要看看他的那種窩囊的行為——這象什么,什么也不是!”
“斯丹!”約翰用一種不常見的憤怒打斷了他的話,“閉上你的嘴!”
麥克看著斯丹。他的臉部毫無(wú)表情,但他的眼光卻是堅(jiān)定和閃亮的,你不能在他的凝視的目光中辨出絲毫動(dòng)搖的意向。
尼克密切地注視著麥克。
大家在這種緊張的氣氛下更顯得不安起來(lái)。
約翰揮動(dòng)著他的大手。“喔,算了吧,我的靴子給你,斯丹,我愿意留在車內(nèi)聽收音機(jī)。”
麥克擺弄著他的來(lái)福槍,他裝上了一顆子彈。“我說(shuō),不行!”
他那鏗鏘的聲音象一道鞭聲劃破了山林黎明的寧?kù)o。
約翰覺得他的肌肉僵硬了,他的臉上失去了血色。他瞥了艾克松一眼,他正站在他后面,他們倆人一齊向后退去,讓出一段距離。
現(xiàn)在的麥克和斯丹正面面相對(duì)。斯丹的肩膀扭曲著。他的嘴張開了又閉上,閉上了又張開。他正在用嘴粗粗地呼吸著。他的手正向著他外套的口袋的方向游動(dòng),他的那支手槍就放在那里。而麥克的眼睛一直盯著他的手。
尼克出場(chǎng)了,他步入倆人的中間。他一言不發(fā),堅(jiān)定而平靜地看著麥克的臉,然后彎下腰去,將麥克的那雙備用靴從背包里取出來(lái),他走向斯丹,把靴扔在了斯丹的腳下。
斯丹笑了,他的肩膀放松了,他的手從袋口邊上滑了下來(lái),他再一次地笑了。
但除了他,誰(shuí)也沒有露過一個(gè)笑容。
淡漠的太陽(yáng)已在它的天空的軌道上爬過了四分之一的路程。溯風(fēng)從高坡上把潔白得象粉末一樣均勻的雪花吹得象云霧似地飛旋而下。然后它再呼嘯著從山林間穿梭而過。
麥克離崖壁的邊緣約有十多步的距離,在他后面幾步以外的是尼克。他的腳步謹(jǐn)慎而有耐性,每前進(jìn)一步之后就要僵立在原地幾分鐘,他的眼睛掃瞄山林參差不齊的輪廓線,他的耳朵傾聽著,然后再舉腿跨出第二步。
在這里,積雪已深埋到他們的腳踝。在爬山時(shí),他們必須克服重重積雪堆而向上攀登。雪片殘留在他們的褲腿直至他們的腰部。尼克已十分疲乏,他喘著氣,但仍要求自己緊跟上麥克,他極力阻止自己粗重的喘息,以免會(huì)驚動(dòng)聽覺十分靈敏的野鹿。
麥克突然中止了前進(jìn),他的已抬了起來(lái)的右腳在地面的積雪層的上方凝固住了。
尼克感到全身的神經(jīng)都豎立了起來(lái),他的意識(shí)即刻集中在一點(diǎn)上,開始搜尋。
他聽見一線很細(xì)微的碎響——是一條小枝折斷的聲音。
麥克幾乎是完全不被察覺地把右腳落進(jìn)了雪地里,使自己站穩(wěn)了。接著用一種令人不能忍受的慢動(dòng)作提起了槍托,抵在了肩上。
尼克緊隨著麥克視線的方向望去,他希望能在樹叢中找到一個(gè)目標(biāo),可他什么也見不到。
他看見(不是聽見)麥克打開了槍的保險(xiǎn)掣,——這只是一個(gè)最小的手指動(dòng)作的成果。
然后,突然間,好象是一次魔術(shù)的幻覺,他見到一頭黑斑,寬肩的大公鹿出現(xiàn)了,它正敏捷地躍過一片被雪層隱蓋住了的陷阱。這是一只十分漂亮的動(dòng)物,有著王子般的風(fēng)采。仰起了頭測(cè)試著空氣的它正映在一片松雪和山崖的背景上:多么神奇的景象!
槍聲爆炸了。一線蒼白的火焰伴著一縷淡淡的煙霧從麥克的來(lái)福槍的槍口中冒出來(lái)。
鹿在空中直彈而起,轉(zhuǎn)了一圈,然后跌下,它就跌伏在它自己的足跡上。一只前腿曾抽搐了幾下,接著便停止了。
麥克轉(zhuǎn)過身來(lái),他望著尼克:在這一刻之間,他們仿佛象兩個(gè)僵固在舞臺(tái)布景之中的人物。然后,麥克放下了背包,他打開了它,從中間取出了一條繩索。這是一條拖繩。他將槍小心地?cái)[在了包上,包則擱在雪地上,他從后屁股袋里抽出一柄獵人小刀,踏過雪地向獵取品走去。
尼克跟隨在他的身后。
他們把鹿軀拖回那座破舊的伐木人的小屋,這間小屋就是他們?nèi)ツ暧脕?lái)作基地營(yíng)帳的,約離開公路三分之一哩的路程。他們把獵物高懸在樹上,這是鼬鼠和浣熊可望而不可及的地方。
他們?cè)诘竭_(dá)前就曾向著營(yíng)地大聲地呼叫,因?yàn)樗麄円姷叫∥莸闹車延心_印,但卻無(wú)人來(lái)響應(yīng)他們。
掛吊好鹿之后,他們推門入屋。這是一間廢棄了的小屋,約莫五乘十二尺見方。地板早已朽爛,連充作墻壁的擋板也有多塊遺失,整座屋的結(jié)構(gòu)都傾側(cè)地靠實(shí)在山坡的下壁上。一只沒有點(diǎn)亮的科爾曼式的提燈從梁柱上吊下來(lái),在寒風(fēng)中搖曳。白日的光線則從板墻的隙縫中射進(jìn)屋里來(lái)。
斯丹、艾克松和約翰正酣睡在他們的睡袋之中,周圍是一堆啤酒的空罐。雪從隙縫里飄進(jìn)來(lái),在他們的睡袋上積起來(lái);風(fēng)陣緊陣松地嗚咽著。
“我想,他們一定是一無(wú)所獲。”尼克說(shuō)。
“你覺得驚奇嗎?”麥克問。
他們打開了自己的睡袋,又寬解衣衫。麥克收索到兩罐還未被打開的啤酒,他們坐在自己的獵裝上開始飲酒。
“明天,”麥克說(shuō),“明天我將帶斯丹一同出去。”
“你與他?你與斯丹一同去打獵?”
麥克點(diǎn)點(diǎn)頭。“是的,我是這個(gè)意思。他根本不懂什么事應(yīng)該怎么樣來(lái)做。他只是個(gè)頭腦幼稚,滿口胡言的家伙——他真是的!”
一陣從山頂上來(lái)的風(fēng)沿著山坡吹滾而下,它象一個(gè)力大的拳頭擊在他們的小屋上,小屋開始震顫起來(lái)。
星期天的晚上,在繞經(jīng)克萊頓鎮(zhèn)的高速公路上的景象是一片一眼望不盡的車輛的洪流。麥克的車在車縫中插進(jìn)插出,他不停地鳴叫著喇叭。橫晾在車身的保險(xiǎn)桿上的死鹿已凍僵硬了,拖繩的兩端結(jié)實(shí)在車身上。
車內(nèi),獵鹿者們正開懷暢飲,扯著牛皮,說(shuō)著笑話,時(shí)而爆發(fā)出轟雷般的笑聲。
麥克將車超插在一輛大卡車的前面,絲毫都不理會(huì)它那憤怒的喇叭的警告聲。他又竄上了向著克萊頓鎮(zhèn)方向去的公路的回旋道,車?yán)@了一周轉(zhuǎn)到了高速公路下方的邊道上,他繞了出去,駛上了“的菲勤”街。他習(xí)慣地向著鋼廠爐火彤彤的方向望了一眼,又繼續(xù)前進(jìn),直向著斯帝夫家的方向駛?cè)ァ?/p>
他們到達(dá)那里時(shí),他將車剎住了,把喇叭按得“啪啪”地響。艾克松和斯丹把后排窗搖放了下來(lái),他們將頭、手伸出車外,“乒乒乓乓”地拍打著車門和車頂,他們吹著口哨,高聲叫著斯帝夫和安琪拉的名字。麥克把喇叭鳴得好象吹軍號(hào)。附近的狗開始吠叫起來(lái),鄰居的窗戶前都出現(xiàn)了張望的人影。
二樓的一扇窗戶打開了,斯帝夫和安琪拉探身出來(lái),揮著手。
“嘿,斯帝夫!”艾克松咆哮著“你還有什么可說(shuō)的,——快慰勞我們一塊蛋糕!”
坐在后排位上,于艾克松和斯丹中間的約翰說(shuō)道:“我說(shuō),還是一塊去我那里,去盡興一次晚飲。”
“好極了!”
“丟他娘的!”
“我們這就走。”
麥克扳上了排擋,車退到了車道上去,車輪濺起一片泥雪水。
約有半打的已開了蓋的酒瓶放在吧枱上,店堂內(nèi)只開了幾盞燈,獵人們圍桌而坐。在他們每個(gè)人的面前都立著一只酒杯。太多太久的奮力和興高彩烈后的現(xiàn)在,他們只是平靜地坐著,懶懶地休息。
“我簡(jiǎn)直不能相信這是事實(shí),”斯丹說(shuō)道,他的充血的眼睛半開半閉,“但我確實(shí)是不能再裝進(jìn)任何一滴液體——哪怕是水!”
每個(gè)人都用沉默來(lái)對(duì)他的話表示了贊同。
窗外,從煉鋼廠的方向傳來(lái)了陣陣金屬的鏗鏘聲、錘頭的打擊聲和汽笛的嘶叫聲。
麥克坐在門邊上,沉醉在這片聲響中。
約翰陡然起立,他向鋼琴走去,打開琴蓋,露出了雪白的鍵盤。他無(wú)聲地坐下去,將手指輕輕地觸到了鍵盤上。
他開始彈奏起肖邦的夜曲。這不是一首所有在場(chǎng)的人都知道名字的曲調(diào),可是大家都被這溫柔、美妙而又充滿了傷感的,反復(fù)回旋的主題所深深地打動(dòng)了,他們一個(gè)個(gè)轉(zhuǎn)過臉去,靜悄悄地觀望著演奏者。
約翰的雙眼閉合著,他幾乎是自己也不知覺地在琴鍵上來(lái)回地?cái)[動(dòng)著手指。
一條鐵軌打從酒鋪的后面經(jīng)過,一列火車正由遠(yuǎn)而近地駛來(lái),聲浪愈來(lái)愈大。在一瞬間,當(dāng)吼叫著的火車經(jīng)過時(shí),整座屋都震蕩起來(lái),柜架上的酒杯抖顫著,樂聲被淹沒了。但當(dāng)一切已過去,清澄的連串的音符又充滿了整間屋子,充滿了每一個(gè)人的心房。
麥克和尼克互相對(duì)望著,麥克的嘴角處又浮現(xiàn)出一種常有的,謎語(yǔ)般的笑意。他也閉上了眼睛,靠上椅背,傾聽著約翰的彈奏。
評(píng)分:9.9分
評(píng)分:9.1分
評(píng)分:8.3分
評(píng)分:7.3分
評(píng)分:6.3分
本站所收錄所有玄幻小說(shuō)、言情小說(shuō)、都市小說(shuō)及其它各類小說(shuō)作品、小說(shuō)評(píng)論均屬其個(gè)人行為,不代表本站立場(chǎng)
Copyright © 2011-2021 云文學(xué)網(wǎng) All Rights Reserved 上海市作家協(xié)會(huì) 版權(quán)所有 上海作家俱樂部有限公司
互聯(lián)網(wǎng)出版許可證 新出網(wǎng)證(滬)字59號(hào) 滬ICP備14002215號(hào)