今天清晨我早早起床,準時趕到波士頓城,
這兒拐角處有個好地方,我要站在那里看街景。
讓路呀,喬納森!
為總統(tǒng)的典禮官讓路——為政府的大炮讓路!
為聯(lián)邦政府的步兵和龍騎兵(以及那些紛紛跌倒的幽靈)讓路。
我愛注視星條旗,我希望橫笛奏起揚基歌。先頭部隊所佩的短劍多么閃亮呀!
每個人握著他的左輪手槍筆挺地在波士頓城走過。
后面跟著一片塵霧,還有塵霧般的古董蹣跚而行,
有的裝著木腿,有的纏著繃帶,有的患了貧血癥。
這可真是一場好戲——它把死人從地下叫出來啦!
連山里古老的墳地也趕來觀賞!
幽靈!從側(cè)面和背后聚集的無數(shù)幽靈!
歪戴著蟲蛀、發(fā)霉了的帽子——霧作的拐杖!
手臂掛在吊帶里——老年人靠在青年人肩上。
你們這些北方佬幽靈有何苦惱呀?你們的光禿的牙床為什么打顫?
是瘧疾使你們四肢痙攣?是你們把拐杖誤當火槍在操演?
如果你們淚眼模糊了,你們會看不見典禮官的姿影,
如果你們那么大聲地呻喚,就會妨礙政府的炮聲.
別丟臉呀,老邁的狂人們——把你們揚起的手臂放下來,也休管你們的白發(fā),
你們的重孫子們在這里發(fā)呆了,而他們的妻子從窗口瞧著他們,
看他們多么有紀律,穿得又多么齊整。
越來越糟——你們?nèi)淌懿蛔×耍磕銈冊谕藚s?
難道這個與活人在一起的時刻對你們太死氣沉沉?
那么退卻吧——倉皇地退卻!
向你們的墳?zāi)购笸恕笸说缴嚼锶ィ昀系孽俗娱T!
我并不以為你們竟能在這里存身。
但是有一樣?xùn)|西適合在這里——要我告訴你們
那是什么嗎,波士頓紳士們?
我要把它悄悄地告訴市長,他必須派一幫委員到英國去,
他們要征得英國議會的同意,派一輛車子到皇陵,
將喬治國王的棺材挖出,替他把尸衣脫下,將他的骸骨裝箱待運,
找到一只美國快船——黑肚子快船喲,這里有你的運載品。
拔起你的錨——揚起你的帆——逕直向波士頓港口航行。
現(xiàn)在再把總統(tǒng)的典禮官叫來,把政府的大炮搬來,
把吼叫者們從國會弄回來,組成另一支隊列,在步兵和龍騎兵的保衛(wèi)下展開。
這是給他們擺在當中的裝飾品;
瞧吧,全體守紀律的公民們——從窗口瞧吧,婦女們!
委員會打開箱子,裝配起國王的肋骨,把那些裝不上的粘起來,
趕快把腦殼安在骨架的頂端,把王冠戴上頭蓋。
你報了仇了,老家伙——王冠已回到原位,而且不只是原位所在。
把你的雙手插進口袋里吧,喬納森——從今以后你成了個發(fā)跡的人才,
你極其聰明——這里就是你的一宗買賣。
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學(xué)網(wǎng) All Rights Reserved 上海市作家協(xié)會 版權(quán)所有 上海作家俱樂部有限公司