這個身佩紅字的人終于從充當(dāng)眾目嚴(yán)歷注視的對象的強(qiáng)烈意識中解脫出來,因為她此時注意到人群的外圍站著一個身影,那個人立刻不可遏止地占據(jù)了她的頭腦。一個身著土著裝束的印第安人正站在那里,但在這塊英國殖民地中,紅種人并非鮮見,此時有這么一個人站在那兒,不會引起海絲特·白蘭的任何注意,更不會把一切其它形象和思緒一概從她的頭腦中排擠出去。在那個印第安人的身邊,站著一個身上混穿著文明與野蠻服裝的白種人,無疑是那印第安人的同伴。
他身材矮小,滿脆皺紋,不過還很難說年事已高。他一望可知是個智慧出眾的人,似乎智力上的高度發(fā)展不可能不引起形體上的變化,從而在外表上具備了顯著的特征。盡管他似乎是漫不經(jīng)心地隨便穿了件土人的衣服,其實是要遮掩或減少身體的怪異之處,但海絲特·白蘭仍一眼便看出那個人的兩肩并不一般高。她一看到了那人瘦削、多皺的面孔和稍稍變形的軀體,便不由自主地再一次把嬰兒緊樓在胸前,直弄得那可憐的孩子義疼得哭出了聲。但作母親的好象對此聽而不聞。
在那個不速之客來到市場,海絲特·白蘭還沒看到他之前,他的目光早已直勾勾地盯上了她。起初,他的目光只是隨隨便便的,象是一個習(xí)慣于洞察他人內(nèi)心的人,除非外表上的什么東西與內(nèi)心有關(guān),否則外觀便既無價值又不重要。然而,他的目光很快就變得犀利而明察秋毫了。他的面孔上掠過一陣痛苦的恐怖,象是一條蛇在上面迅速蜿蜒,因稍停片刻,而使那盤踞的形體清晰可見。他的臉色由于某種強(qiáng)有力的內(nèi)心沖動而變得陰暗,不過他人刻用一種意志力控制住,使這種臉色稍縱即逝,換上了一副可以說是平靜的表情。僅僅過了瞬間,那種痙攣就幾乎消逝得無影無蹤,終于沉積在他天性的深淵。當(dāng)他發(fā)現(xiàn)海絲特·白蘭的目光與他的目光相遇,并且看來已經(jīng)認(rèn)出了他時,他便緩慢而乎落地舉起一個手指,在空中做了一個姿勢,然后把手指放在自己的嘴唇上。
隨后,他碰了碰旁邊站著的一個本鎮(zhèn)居民的肩膀,禮數(shù)周到地開了腔。
“我請問您,好心的先生,”他說,“這位婦女是淮?——為什么要站在這里示眾受辱?”
“你大概在這兒人生地不熟,朋友,”那個鎮(zhèn)上人一邊回答,一邊好奇地打量這個發(fā)問的人和他的不開化的同伴,“不然的話,你一定會聽到過海絲特·白蘭太太,還有她干的丑事了。我可以向你保證,她在虔誠的丁梅斯代爾牧師的教堂里已經(jīng)引起了公憤?!?/p>
“您算說對了,”那人接口說。“我是個外地人,一直迫不得已地到處流浪。我在海上和陸上屢遭險釁,在南方不信教的人當(dāng)中給囚禁了很久;如今又給這個印第安人帶到這里來找人贖身。因此,請問您肯不肯告訴我,海絲特·白蘭——我把她的名字說對了嗎?——這個女人犯了什么過錯,給帶到那座刑臺上呢?”
“真的,朋友,我想,你在人跡罕到的地方歷經(jīng)劫難之后,”那個鎮(zhèn)上人說,“終于來到我們這塊敬仰上帝的新英格蘭,心里一定挺高興的;這里的一切罪惡都要當(dāng)眾揭發(fā)出來,在長官和百姓面前加以懲罰呢。那上邊站著的女人嘛,先生,你應(yīng)該知道,是一個有學(xué)問的人的妻子,男人生在英國,但已經(jīng)長期在阿姆斯特丹定居,不知為了什么,他好久以前想起要飄洋過海,搬到我們馬薩諸塞這地方來。為此,他先把他妻子送來,自己留在那邊處理那些免不了的事。天啊,好心的光生,在差不多兩年的時間里,也許還沒那么久呢,這女人一直是我們波士頓這兒的居民,那位學(xué)者白蘭先生卻始終沒有一點音訊;而他這位年輕的老婆,你看,就自個兒走上了邪道——”
“??!——啊哈!——我明白了,”那陌生人苦笑著說。“照您說的,這位飽學(xué)之士本應(yīng)在他的書本中也學(xué)到這一點的。那么,您能不能開個思告訴我,先生,誰可能是那嬰兒的父親呢?我看,那孩子——就是白蘭太太懷里抱著的,也就有三四個月吧。”
“說實在的,朋友,那件事還是一個謎呢;象但以理那樣聰明的解謎人,我們這兒還沒有哪,”那鎮(zhèn)上人回答說?!昂=z特太太守口如瓶,地方官挖空心思也白費勁。說不定那個犯下罪的人正站在這兒看這個讓人傷心的場面呢,可別人還不知道正是他干的,他可忘了上帝正盯著他哪,”
“那個學(xué)者,”那陌生人又冷笑著評論說,“應(yīng)該親自來調(diào)查調(diào)查這樁奇案。”
“要是他還活著,是該由他來辦的,”那鎮(zhèn)上人附和著說?!鞍Γ眯牡南壬?,我們馬薩諸塞的當(dāng)局認(rèn)為,這個女人年輕漂亮,準(zhǔn)是受了極大的誘惑才墮落的——何況,很可能,她的丈夫已經(jīng)葬身海底——那些當(dāng)官的不敢大膽地用我們正義的法律強(qiáng)制判她極刑。論罪,她是該處死的。但是,由于他們心腸軟,大慈大悲,只判了白蘭太太在刑臺上站三個小時,以后,在她的有生之年,胸前要永遠(yuǎn)佩戴一個恥辱的標(biāo)記。”
“好聰明的判決!”那陌生人沉重地垂下頭說?!斑@樣她就成了告誡人們抵制罪惡的活訓(xùn)條了,直到那個恥辱的字母刻到她的墓碑上為止。不過,讓我不痛快的是,那個和她通同犯罪的人居然沒有在刑臺上陪她站著,這本來是最起碼的嘛。反正他會讓人知道的!——會讓人知道的!——他一定會讓人知道的!”
他向和他談話的那鎮(zhèn)上人恭恭敬敬地鞠了一躬,又跟他的印第安隨從耳語了幾句,便雙雙穿過人群按到前邊去了。
在這段時間里,海絲特·白蘭一直站在高臺上,牢牢盯視著那陌生人;她的注意力完全集中到他身上,那一陣子,她的視界內(nèi)的一切目標(biāo)全都從她眼前消失了,只剩下了他和她兩個人?;蛟S,在另外一種場合同他邂逅要益發(fā)可怕。如今呢,她那本來只該在壁爐旁恬靜的柔光中b在家中幸福的暗處或在教堂的莊嚴(yán)氣氛籠罩下才能看到的姿容,卻在聚攏來的全鎮(zhèn)人面前,被大家象看熱鬧似的死盯著:炎炎的午日燒灼著她的面孔,照亮了臉上的恥辱,她胸前佩著丑陋的鮮紅標(biāo)記,懷中抱著因罪孽而生下的嬰兒。此情此景雖然可怕,但她卻感到這數(shù)以千計的旁觀者的存在倒是一種庇護(hù)。她這樣站著,在她和他之間隔著這么多入,總比只有他們倆面面相溯要好受一些。她確實向這種示眾場面尋求著避難之所,唯恐這項保護(hù)傘會從她身邊撤掉。她的腦際充滿了這種種念頭,對于她身后傳來的話語竟然充耳不聞y直到后來那嚴(yán)肅的話音越來越高地一再重復(fù)她的名字,使得在場的所有的人都聽得一清二楚了。
“聽我說,海絲特·白蘭!”那聲音喊道。
前面已經(jīng)提及,就在海絲特·白蘭站立的高臺的正上方.有一處陽臺,或者說是露天走廊,是從議事廳延伸出來的。當(dāng)年,在地方陡官開會中間如果要發(fā)布什么公告,需要鎮(zhèn)民都來出席聆聽時,就在這里舉行種種儀式。今天,為了目睹我們上面所描寫的場面,貝靈漢總督親自坐陣,椅子后面站著四個持朝的警衛(wèi)充當(dāng)儀仗。他帽子上插著一支黑羽毛,大氅上繡著花邊,里面襯著的是黑絲絨緊身衣;他是一位中長的紳士,皺紋中印下了他的艱苦的經(jīng)歷。他出任這一地區(qū)的首腦和代表很適當(dāng),因為這一殖民地的起源和發(fā)展及其現(xiàn)狀,并非取決于青春的沖動,而有賴于成年的嚴(yán)厲和老練,以及老中的權(quán)謀和手腕;他們所以能成就頗多,恰恰因為他們的幻想和希望有限。環(huán)繞著這位總督的其他顯要,一個個都威風(fēng)凜凜,因為他們所屬的時代,官方機(jī)構(gòu)被公認(rèn)為具有神權(quán)制度的仲圣性。不消說,他們都是為人圣潔、主持正義的好人。然而,要從整個人類大家庭中遴選出同等數(shù)量的英明賢德之士絕非易舉,假如讓這種人坐下來審判一個犯了罪的女人的心靈,并分清善與惡的交錯盤結(jié),比起海絲特·白蘭此時轉(zhuǎn)過身來面對著的這伙表情倡滯的圣人們,不一定高明多少。確實,她似乎深知這一點,不管她期待著什么樣的同情,只能到人群中的博大及溫暖曲胸懷中去尋求,因此,當(dāng)她始眼朝陽臺上望去時,這個不幸的女人立時面色蒼白,周身戰(zhàn)栗了。
剛才呼喊她注意的聲音發(fā)自德高望重的約翰·威爾遜牧師,他是波士頓神職人員中年事最高的一位,如同當(dāng)年從事這一職業(yè)的他的同輩人一樣,他也是一位大學(xué)者,此外,他還是個親切和藹的人。不過,他的這種待人親切和藹的心腸,并沒有象他那聰明才智的頭腦一樣得到仔細(xì)認(rèn)真的栽培,老實講,于他來說,這種好心腸與其值得自我慶幸,不如視作一種恥辱。他站在那里,便帽下面露出一綹灰白的假發(fā);他那雙習(xí)慣于他的書齋中朦朧光線的灰色眼睛,在這纖變不染的陽光中,也象海絲特的嬰兒的眼睛一樣眨著。他那副樣子就象我們在古舊的經(jīng)書扉頁上看到的黑色木刻肖像;而當(dāng)他此時邁步向前,干與人類的罪孽、情欲和苦惱時,他的權(quán)力也并不比那些肖像為多?!昂=z特·白蘭,”那牧師說道,“我已經(jīng)同我這里這位年輕的兄弟爭論過,而你正是有幸坐聽他布道的,”——此時威爾遜先生把手放在身邊一個臉色蒼白的年輕人的肩頭——“我說,我曾經(jīng)試圖說服這位虔誠的青年,要由他面對蒼天,在這些英明而正直的長官面前,在全體人民的旁聽之下,來處理你的問題,觸及你罪孽中邪惡而陰暗的一面。由于他比我更了解你的秉性,他應(yīng)該是個更合格的法官,他更清楚應(yīng)該選用什么樣的剛?cè)嵯酀?jì)的辭令,來克服你的桀驁不馴;以使你不再隱瞞那個誘惑你如此墮落的人的姓名。然而,盡管他的才華超出了他的年齡,卻仍有年輕人的優(yōu)柔,他同我爭辯說,強(qiáng)制一個婦女在光天化日之下和大庭廣眾之中,敞開自己內(nèi)心的隱私,是和婦女的本性格格不入的。確實,我試圖說服他,恥辱在于茍且罪孽的當(dāng)時,面不在于袒露罪孽的事后。你再說一遍吧,丁梅斯代爾兄弟,你對此看法如何?到底該由你呢還是由我,來探究這可憐的罪人的靈魂呢?”
陽臺上那些道貌岸然、可尊可敬的先生們彼此一陣交頭接耳,貝靈漢總督表達(dá)了這陣竊竊私語的主旨,他說話時語氣莊重威嚴(yán),不過仍含有對他招呼著的那年輕牧師的尊敬。
“善心的了梅斯代爾牧師先生,”他說,“你對這女人的靈魂負(fù)有極大的責(zé)任。因此,應(yīng)該由你來規(guī)勸她悔過和招供,以證明你盡職盡責(zé)并非枉然?!?/p>
這番直截了當(dāng)?shù)囊蟀颜麄€人群的目光都吸引到了丁徹斯代爾牧師的身上;他是畢業(yè)于英國—所名牌大學(xué)的年輕牧師,把當(dāng)時的全部學(xué)識都梢到我們這片荒野密林曲地帶來了。他那雄辯的口才和宗教的熱情早已預(yù)示了他在自己的職業(yè)中將要飛黃騰達(dá)。他的外貌頗員艙力,有著高箕、白哲的額頭和一雙憂郁的褐色大眼,至于他的嘴唇,如果不是緊緊閉著,就會易于顫抖,表明了他既有神經(jīng)質(zhì)的敏感又有極大的自制力。盡管他有極高的天賦和學(xué)者般的造詣,這位年輕的牧師身上卻流露出一種憂心仲仲和驚慌失措的神色,恰似一個人在人生道路上偏離了方向,頗有迷惘之感,只有把自己封閉起來才覺得安然。因此,只要他的職責(zé)允許,他就在濃蔭密布的小徑上漫步,借以保持他自己的純真和稚氣;必要時,便會帶著清新馥郁和露水般晶瑩純潔的思想邁步走出來,正如許多人所說,使他們感受到天使般的言辭。
威爾遜牧師先生和總督大人作了公開介紹并引起大家注意的,正是這樣一個年輕人。他們要他在眾人當(dāng)場路聽的情況下,來盤詰那個女人靈魂中的秘密——而她的靈魂雖然受到玷污,依然神圣不可侵犯。他被置于隨她的境地,直通得他面頰上失去血色,雙唇不停地顫抖。
“跟這個女人談?wù)劙桑业男值?,”威爾遜先生說?!斑@是她靈魂的關(guān)鍵時刻,而正如令人崇敬的總督大人所說,由于你對她的靈魂負(fù)有職責(zé),因此,這對你自己的靈魂也同樣是關(guān)鍵時刻。勸誡她招認(rèn)真情吧!”
丁梅斯代爾牧師先生低下頭去,象是在默默祈禱,然后便邁步向前。
“海絲特·白蘭,”他俯身探出陽臺,堅定地朝下凝視著她的眼睛說著,“你已經(jīng)聽到了這位好心的先生所講的話,也已經(jīng)看到了我所肩負(fù)的重任。如果你感到這樣做了可以使你的靈魂得以平靜,使你現(xiàn)世所受的懲罰可以更有效地拯救你的靈魂,那么我就責(zé)令你說出同你一起犯罪的同伙和同你一起遭罪的難友!不要由于對他抱有錯誤的憐憫和溫情而保持沉默吧;因為,請你相信我的話,海絲特,雖然那樣一來,他就要從高位上走下來,站到你的身邊,和你同受示眾之辱,但總比終生埋藏著一顆罪惡的心靈要好受得多。你的沉默對他能有何用?無非是誘引他——明,事實上是迫使他——在罪孽上再蒙以虛偽!上天已經(jīng)賜給你一個當(dāng)眾受辱的機(jī)會,你就該借以光明磊落地戰(zhàn)勝你內(nèi)心的邪惡和外表的悲傷?,F(xiàn)在呈獻(xiàn)到你唇邊的那杯辛辣而有益的苦酒,那人或許缺乏勇氣去接過來端給自己,可我要提請你注意,不要阻止他去接受吧!”
青年牧師的話音時斷時續(xù),聽起來甜美、豐潤而深沉,實在撼人心肺。那明顯表達(dá)出來的感情,要比言詞的直接涵義更能撥動每個人的心弦,因此博得了聽眾一致的同情。甚至海絲特懷中那可憐的嬰兒都受到了同樣的感染:因為她此時正轉(zhuǎn)動始終還是空泛的視線,盯向丁梅斯代爾先生,還舉起兩條小胳膊,發(fā)出一陣似憂似喜的聲音。牧師的規(guī)勸實在具有說服力,以致在場的所有的人都相信,海絲特·白蘭就要說出那罪人的姓名了;否則,那個犯罪的男人自己,不資此時站在高處或低位,也會在內(nèi)心必然的推動之下,走上前來,被迫登上刑臺。
海絲特?fù)u了搖頭。
“女人,你違背上天的仁慈,可不要超過限度!”威爾遜牧師先生更加嚴(yán)厲地嚷道。“你那小小的嬰兒都用她那天賜的聲音,來附和并肯定你所聽到的規(guī)勸了。把那人的姓名說出來吧!那樣,再加上你的悔改,將有助于從你胸前取下那紅字?!?/p>
“我永遠(yuǎn)不會說的!”海絲特·白蘭回答說,她的眼睛沒有去看威爾遜先生,而是凝視著那年輕牧師的深沉而憂郁的眼睛。“這紅字烙得太深了。你是取不下來的。但愿我能在忍受我的痛苦的同時,也忍受住他的痛苦!”
“說吧,女人!”從刑臺附近的人群中發(fā)出的另一個冷酪的聲音說?!罢f出來吧:讓你的孩子有一個父親!”
“我不說!”海絲特回答著,她的臉色雖然變得象死人一樣慘白,但還是對那個她確認(rèn)無疑的聲音作出了答復(fù)?!拔业暮⒆討?yīng)該尋求一個上天的父親!她將永遠(yuǎn)不會知道有一個世俗的父親的!”
“她不肯說!”丁梅斯代爾先生囁噓著。他一直俯身探出陽臺,一只手捂住心口,特候著聽他呼吁的結(jié)果,這時他長長吐了一口氣,縮回了身體?!耙粋€女人的心胸是多么堅強(qiáng)和寬闊啊!她不肯說!”
那年長的牧師看出來這可憐的罪人一意孤行,他對此早已成竹在胸,便對人群發(fā)表了一通論述罪惡的演講,他列舉了形形色色的罪過,并且時時涉及那不光彩的字母。他在長達(dá)一個多小時的演講中,詳盡地敘述著這個標(biāo)記,他那強(qiáng)有力的言辭在人們的耳際反復(fù)轟鳴,在他們的心頭引起了新的恐懼,似乎把這個標(biāo)記用煉獄之火染得通紅。與此同時,海絲特·白蘭始終帶著一種疲憊的淡然神情,在她的恥辱臺上凝眸端立。那天早晨,她忍受了人性所能承擔(dān)的一切;由于她的氣質(zhì)決定了她不會以昏厥來逃避過于強(qiáng)烈的苦難,她的精神只能躲藏在麻木的石質(zhì)硬殼下,而令動物生命助機(jī)能依然無損。因此,那位布道者的聲音雖在她耳畔殘酷無情地響如雷鳴,但卻無濟(jì)于事。在她備受折磨的這后一段時間,那嬰兒的尖聲哭號直貫云霄;她雖下意識地想哄著孩子安靜下來,但似乎對嬰兒的不安無動于衷。她就這樣木雕泥塑般地又給帶回監(jiān)獄,從眾人眼前捎失在釘滿鐵釘?shù)睦伍T后面。那些目光隨著她身影窺視的人耳語著說,她胸前的紅字在中內(nèi)黑漆漆的通路上投下了一道血紅的閃光。
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學(xué)網(wǎng) All Rights Reserved 上海市作家協(xié)會 版權(quán)所有 上海作家俱樂部有限公司