高乃里于斯還站在蘿莎離開時他站著的那個地方,幾乎可以說他正在徒勞無益地尋找承受他的雙重幸福的力量。
半個鐘頭過去了。
黎明的曙光,帶點(diǎn)藍(lán)色,非常新鮮,從窗戶的柵欄間射進(jìn)高乃里于斯的牢房,這時候,他突然聽到急促的奔上樓來的腳步聲,和越來越近的叫聲,嚇了一跳。
差不多就在同時,蘿莎蒼白變色的臉來到他的面前。
他向后倒退一步,也嚇得臉色蒼白了。
“高乃里于斯,高乃里于斯!”她上氣不接下氣地叫道。
“怎么啦?我的天!”犯人問。
“高乃里于斯!郁金香……”
“怎么樣?”
“怎么跟你說呢?”
“說吧,說吧,蘿莎!”
“有人把它拿走了,偷走了!”
“有人把它拿走了,偷走了!”高乃里于斯叫了起來。
“是的,”蘿莎說,身子靠在門上,免得跌倒,“是的,拿走了,偷走了!”
盡管她努力,她的兩條腿還是立不穩(wěn),軟癱下去,跪在地上。
“到底是怎么回事?”高乃里于斯問,“告訴我,說清楚呀……”
“哦!這不是我的錯,我的朋友。”
可憐的蘿莎!她不敢再叫他“我心愛的”。
“你離開過它!”高乃里于斯悲痛地說。
“只有一會兒,去通知給我送信的人,他住在瓦爾河邊,不過五十步遠(yuǎn)。”
“于是,你不顧我的囑咐,把鑰匙留在門上了,不幸的孩子!”
“不,不,不;這就是我弄不懂的地方,鑰匙沒離開過我;我怕它會飛走似的,緊緊地握在手里。”
“那么,是怎么搞的呢?”
“我怎么知道呢?我把信交給送信的人,看著他動身,我回來,房門鎖著;屋里的一切都還跟我離開時一樣,只有郁金香不見了。一定有人得到一把我的房門鑰匙,不然就是配了一把。”她透不過氣來,哽咽得說不下去了。
高乃里于斯站在那兒一動都不動,愁眉苦臉,聽是聽著,但是差不多沒有聽懂,只喃喃地說:
“偷走了,偷走了,偷走了,我完了!”
“哦,高乃里于斯先生,原諒我!原諒我!”蘿莎哭著說,“不然,我活不成了!”
高乃里于斯聽見蘿莎的話,抓住窗洞的鐵柵欄,像瘋了似的接緊,叫道:
“蘿莎,我們遭到了偷竊,真的,可是我們就這樣認(rèn)輸了么?不!這是一個大不幸,不過也許還有辦法挽救,蘿莎!因為我們認(rèn)識這個賊。”
“唉!我怎么能肯定呢?”
“哦,我可以肯定,就是那個卑鄙的雅各卜。我們能讓他把我們辛勤的果實(shí),我們犧牲許多睡眠的果實(shí),我們愛情的孩子帶到哈勒姆去么?蘿莎,應(yīng)該追他,應(yīng)該追他。”
“可是,我的朋友,怎么做才不讓爸爸發(fā)現(xiàn)我們合作呢?像我這樣一個沒有自由,沒有本事的女人,怎么才能達(dá)到也許連你自己都達(dá)不到的目的呢?”
“蘿莎,蘿莎,把這扇門打開,你就可以知道我能不能達(dá)到目的。你就可以知道,我能不能把賊捉住;你就可以知道,我能不能叫他認(rèn)罪;你就可以知道,我能不能使他討?zhàn)垼 ?/p>
“唉!”蘿莎說著哇的一聲哭出來,“我怎么能替你打開門呢?我有鑰匙嗎?要是我有,你不早就自由了嗎?”
“你爸爸,你那個卑鄙的爸爸,已經(jīng)把我頭一個郁金香的球根毀掉的劊子手有鑰匙。哦,壞東西,壞東西!他是和雅各卜打伙干的!”
“看在老天份上,輕點(diǎn),輕點(diǎn)!”
“哦!你要是不給我開門,蘿莎,”高乃里于斯抑制不住自己的憤怒,嚷道,“我就毀掉這個柵欄,把監(jiān)獄里的人殺他個干凈!”
“我的朋友,可憐可憐我。”
“我對你說,蘿莎,我要搗毀這座監(jiān)獄,連一塊石頭也不剩。”
這個不幸的人的雙手,一怒之下力氣大了十倍,他開始嘩啦嘩啦地?fù)u門,聲音傳到有回音的螺旋樓梯那兒,就像打雷似的,他一點(diǎn)也不顧了。
蘿莎很害怕,一再想平息他這場狂怒,可是不成功。
“我跟你說,我要?dú)⑺滥莻€格里弗斯!”高乃里于斯咆哮道,“我跟你說我要叫他流血,就像他叫我的黑郁金香流血一樣!”
這個不幸的人開始發(fā)狂了。
“好,好,”蘿莎哆嗦著說,“好,好,不過,你得安靜點(diǎn)。好,我去拿他的鑰匙,好,我替你開門,好,不過,你得安靜點(diǎn),我的高乃里于斯。”
她話還沒說完,有人在她面前大叫一聲,打斷了她的話。
“爸爸!”蘿莎叫道。
“格里弗斯!”望·拜爾勒憤怒地嚷道,“哈!你這個壞蛋!”
老格里弗斯在這一片鬧聲中上樓來,他們一點(diǎn)也沒聽見。
他粗暴地抓住他女兒的手腕。
“停!你要拿我的鑰匙?”他說,氣得連聲音都啞了。“哼!這個卑鄙的東西!這個怪物!這個該吊死的陰謀家,就是你的高乃里于斯。哼!跟國家要犯勾通。好得很。”
蘿莎絕望地捶自己的手。
“啊哈!”格里弗斯繼續(xù)說,他的狂怒的口氣變成了得勝者的冷嘲熱諷,“哼!無辜的郁金香培植者先生,哼!溫雅的學(xué)者先生,哼!原來你要?dú)⑽遥撸∧阋任业难『茫≡俸脹]有了!跟我的女兒串通!耶穌!我落在強(qiáng)盜窩里,落在匪巢里!哼!省長先生今天早上就會全部知道,總督殿下明天就會全部知道。我們懂得法律:凡在獄中謀反者,按第六條治罪。我們要照布依坦霍夫的辦法侍候你,學(xué)者先生,而且這一次要好好地侍候。嗯,嗯,像關(guān)在籠子里的熊那樣咬你自己的拳頭吧;還有你,小美人兒,拿你的眼睛把你的高乃里于斯吞下去吧。我警告你們,我的小羊,你們不會再有在一起搞陰謀的福氣了。好,下去,不孝的女兒!還有你,學(xué)者先生,再見吧;放心好了,再見吧!”
蘿莎害怕和失望到了發(fā)狂的地步,飛了一個吻給她的朋友;然后,準(zhǔn)是突然間想起了個好主意,她在朝樓梯奔過去的時候說:
“還沒有完全失望呢,信任我,我的高乃里于斯。”
她父親咆哮著跟著她。
至于可憐的郁金香培植者,他漸漸放開他的痙攣的手指抓住的柵欄;他的頭發(fā)沉,眼睛在眼眶里顫動,他沉重地倒在他的牢房的地上,喃喃地說:
“偷走了!從我這里偷走了!”
這時候,博克斯戴爾從蘿莎打開的那扇大門,走出監(jiān)獄,他用一件大斗篷裹著黑郁金香,跳進(jìn)一輛在戈爾肯等他的馬車走了,我們也可以想到,他沒有把他的突然離開通知他的朋友格里弗斯。
現(xiàn)在,我們已經(jīng)看見他乘上了馬車,如果讀者同意的話,我們將跟著他一起走完他的旅程。
他走得很慢,因為趕得快,對黑郁金香有害處。可是博克斯戴爾怕到遲了,于是在德耳夫特定做了一個箱子,四面都用新鮮的青苔襯起來,他就把郁金香放在里面。花不論碰到哪一面都是軟軟的,而且還有空氣從上面透進(jìn)來,因此馬車可以盡快地趕路,而不會造成損失了。
第二天早上他到了哈勒姆,累雖累,卻很得意;為了消滅行竊的痕跡,他把郁金香換到別的盆里,把本來的瓦盆打碎,拋在運(yùn)河里。隨后,他給園藝協(xié)會主席寫了封信,說他剛帶了一棵全黑的郁金香來到哈勒姆;他帶著他的沒有受到一點(diǎn)損害的花,住在一家很好的旅館里。
他就在旅館里等著。
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學(xué)網(wǎng) All Rights Reserved 上海市作家協(xié)會 版權(quán)所有 上海作家俱樂部有限公司