讓我們四位獵人向拉尼進發,到了那兒,他們的通行證一定能使富歇公民的手下感到滿意,隨后他們再用他們的私人馬換成驛馬,用他們自己的車夫換成驛站車夫。我們暫且不管他們,先來看看我們的第一執政把羅朗傳喚去干什么。
羅朗和摩岡一分手,馬上去接受他將軍的命令。
他看到將軍站在壁爐前面沉思。
一聽到他進去的聲音,波拿巴將軍抬起了頭。
“你們兩個人在談些什么?”波拿巴出口就問,相信羅朗一定會像平時一樣回答他心里想的問題。
“嗯,”羅朗說,“我們總是講了些客套話吧……我們分手時就像是莫逆之交一樣。”
“你對他的印象怎么樣?”
“他好像受過良好教育。”
“你看他有幾歲?”
“最多和我一般大。”
“嗯,差不多,聲音很嫩。啊,羅朗,也許是我搞錯了,是不是有一代年輕的保皇分子。”
“哦!我的將軍!”羅朗聳聳肩膀回答說,“這是老一代留下來的。”
“那么,羅朗,一定要另外培養出一代忠于我兒子的人,如果我會有兒子的話。”
羅朗做了個姿勢,意思是說:“我不反對。”
波拿巴完全懂得這個姿勢的含義。
“你不反對是不夠的,”他說,“還要作出貢獻。”
羅朗渾身哆嗦了一下。
“什么意思,將軍?”他問。
“你要結婚。”
羅朗哄然大笑。
“好啊,帶著我的動脈瘤嗎?”他說。
波拿巴瞅瞅他。
“我親愛的羅朗,”他說,“我總覺得你這個動脈瘤是你不想結婚的借口。”
“是嗎?”
“是的,而且,因為我是一個講道德的人,我希望別人結婚。”
“我結了婚才會不道德,我,”羅朗回答說,“我會和我的情婦們鬧得滿城風雨。”
“奧古斯特,”波拿巴接著說,“曾經頒布過禁止獨身的法令;他取消獨身者的羅馬公民權。”
“奧古斯特……”
“怎么樣?”
“我等您成為奧古斯特吧,您現在只是愷撒。”
波拿巴走近年輕人。
“有些姓氏,我親愛的羅朗,”他把手按在羅朗的肩上說,“我不愿意看到它們湮滅,德?蒙特凡爾就是其中之一。”
“那么,將軍,如果我由于某種怪癖,固執,不近人情而不愿意傳種接代難道是我的錯嗎,我不是還有一個兄弟嗎?”
“什么!你的兄弟!你還有個兄弟?”
“是的,我有一個兄弟!為什么我不能有個兄弟呢?”
“他幾歲了?”
“十一二歲。”
“為什么你從來沒有對我談起過他?”
“因為我以為一個這樣歲數的頑皮孩子的事情不會使您太感興趣的。”
“你錯了,羅朗,我對我朋友們的一切都感興趣。你應該為這個弟弟向我要求一些東西。”
“什么東西,將軍?”
“同意他進巴黎某個中學。”
“算了吧!您周圍有這么許多人向您提要求,我也不必再往里面擠了。”
“你知道,他一定要進巴黎某一個中學;到他夠年齡的時候,我要讓他進軍事學校,或者進另外一個到時候我將建立起來的學校。”
“說實話,將軍,”羅朗回答說,“就好像我早已經猜到了您對我的一片心意,他眼下已經在路上了,或者是快要上路了。”
“怎么回事?”
“三天前我寫了一封信給我的母親,請她把孩子帶到巴黎來;我準備替我的弟弟選一個學校,這件事也不想告訴您了,當他到了年紀以后,再對您談這件事……這當然要假設在這之前我的動脈瘤沒有奪去我的生命。可是,在這種情況之下……”
“在這種情況之下?”
“在這種情況之下,我就要寫幾句遺言給您,我將會把母親、兒子、女兒或者所有亂七八糟的東西全托付給您。”
“什么,女兒?”
“是的,我的妹妹。”
“那么你還有一個妹妹?”
“一點不錯。”
“幾歲?”
“十七歲。”
“漂亮嗎?”
“很迷人!”
“我負責她的婚事。”
羅朗又笑了。
“你怎么了?”第一執政問他。
“我說,將軍,我要在盧森堡宮的大門上掛一塊牌子。”
“牌子上寫什么?”
“‘婚姻介紹所’。”
“啊,如果你不愿意結婚,也不能因此就要你妹妹做老姑娘。我不喜歡獨身男子,也不喜歡老姑娘。”
“我并不是對您說,我的將軍,我的妹妹要做老姑娘;蒙特凡爾家有一個成員招您的不滿已經夠了。”
“那么,你要對我說什么?”
“我要對您說,如果您愿意,因為這件事跟她有關,我們馬上可以征求她的意見。”
“啊!啊!會不會在外省已經有了什么戀愛故事?”
“也許不能說沒有!我離開可憐的阿梅莉的時候,她臉色紅潤,笑容滿面;我回去時看到她臉色蒼白,神情憂郁。我準備和她把這一切講清楚;既然您向我提起這件事,那么,我以后再和您談。”
“好,等你從旺代回來以后,就這么辦。”
“啊!我要到旺代去?”
“這是不是和結婚一樣?使你感到厭惡?”
“決不是。”
“那么,你去旺代。”
“什么時候?”
“哦!不急,只要你明天早晨動身……”
“太好了!如果您喜歡,可以再早一些;請告訴我,我去那兒干什么。”
“一件非常重要的事情,羅朗。”
“見鬼,我猜,這不是一件外交任務吧。”
“是的,是一件外交任務,不過我需要一個不是辦外交的人。”
“啊,將軍,讓我來干您的事!不過,您知道,因為我不是外交人員,所以我更要有明確的指示。”
“我會給你的。喂,你看到這張地圖嗎?”
他指給年輕人看一張攤在地上,用一盞掛在天花板上的燈照亮的皮埃蒙特大地圖。
“是的,我看見了,”羅朗回答說,他已經習慣于追隨他將軍的各種突如其來的出人意料的想法;“可是,這是一張皮埃蒙特的地圖呀!”
“是的,這是一張皮埃蒙特地圖。”
“哦,那么問題在于意大利?”
“間題始終在于意大利。”
“我還以為跟旺代有關系呢。”
“這是次要的問題。”
“啊,將軍,您總不至于把我派到旺代,而您自己去意大利,您?”
“不,請放心。”
“太好了!我告訴您,如果這樣的話,我就要開小差,再去追隨您。”
“我允許你這樣做;不過我們回過來再談談梅拉斯吧。”
“對不起,將軍,我們這是第一次談到他。”
“是的;可是我想到他已經有很久了。你知道不知道我在什么地方打敗梅拉斯?”
“知道!”
“在什么地方?”
“在您將遇到他的地方。”
波拿巴笑了起來。
“笨蛋!”他非常親熱地說。
隨后,他俯伏在地圖上。
“到這兒來,”他對羅朗說。
羅朗趴在他旁邊。
“看,”波拿巴接著說,“就是在這兒我要打敗他。”
“靠近亞歷山大嗎?”
“離那兒兩三法里路。在亞歷山大有他的倉庫、醫院、炮兵、后勤;他不會離那兒太遠的。我一定要好好給他一下,才能得到和平。我要穿過阿爾卑斯山(他指指圣貝爾納爾山口),在他毫無防備的情況之下向他撲去,打得他落花流水。”
“哦!我認為您一定能做到。”
“可是,你懂得,為了要放心地到意大利去,羅朗,肚子里可不能發炎,也就是不能有旺代這個后顧之優。”
“啊!原來是這么回事:不能有旺代!您派我去旺代,要我去消滅它。”
“那個年輕人對我講了一些關于旺代的非常嚴重的事情,這些旺代分子都是一些勇敢的士兵,受一個人的領導;尤其有一個喬治?卡杜達爾……我提出給他一個團,他不會接受的。”
“哼!這家伙真討厭。”
“可是有一件事情他是決不會想到的。”
“誰,卡杜達爾嗎?”
“卡杜達爾。那就是貝爾尼埃神父向我提了幾個建議。”
“貝爾尼埃神父?”
“是的。”
“貝爾尼埃神父,他是什么人?”
“他是安茹一個農民的兒子,現在大概三十三四歲,在發生暴動時,他是昂熱圣洛地區的本堂神父,他拒絕宣誓,加入了旺代分子的隊伍。旺代戰爭平息了兩三次,有一兩次別人以為他死了。錯了,旺代平靜了,可是貝爾尼埃不甘罷休;旺代死了,可是貝爾尼埃還活著。有一天,旺代對他忘恩負義:他想被任命為所有國內保皇軍的總代表;斯托弗萊施加了壓力,后來決定選舉他老主人科爾培爾?德?摩勒弗里埃伯爵。清晨兩點鐘,會議結束,貝爾尼埃不見了。這天夜里他干了什么,只有天主和他能講得出來;可是到早晨四點鐘,共和國一支軍隊包圍了被解除了武裝的、沒有防衛的斯托弗萊在那兒睡覺的田莊。四點半,斯托弗萊被捕,一星期后在昂熱處死……第二天,多蒂尚接替了司令的任務,同一天,為了不再犯他前任斯托弗萊的錯誤,他任命貝爾尼埃神父為總代表……你懂了嗎?”
“懂了!”
“那么,受阿爾托瓦伯爵全權的,所有交戰各派的總代表貝爾尼埃向我提出了一些建議。”
“對您,對波拿巴,第一執政,他竟肯……?您知道不知道,貝爾尼埃神父這樣做是很不錯的?而您準備接受貝爾尼埃神父的建議嗎?”
“接受,羅朗:只要旺代給我和平,我就讓他重開教堂,把教士還給他。”
一如果他們唱起Domine,salvumfacregem怎么辦呢?”
“這也比什么都不唱好。天主是無所不能的,他將決定一切。我現在已經和你解釋清楚了,這個任務對你合適嗎?”
“太好了!”
“那么,這是一封給埃多維爾將軍的信。他作為西部軍總司令和貝爾尼埃神父商談;可是你要參加所有的會議,他只是代我講話,而你,你是我的思想;你回來得越快,梅拉斯被打敗得越早。”
“將軍,我請求你給我一些時間寫信給我的母親,其他沒有什么了。”
“她將住到哪兒去?”
“大使客店。”
“你認為她什么時候能夠到達?”
“現在是一月二十一日深夜,一月二十二日清晨:她將在二十三日晚上或者二十四日早上抵達。”
“她將在大使客店下榻嗎?”
“是的。”
“一切都讓我來辦。”
“什么!一切都讓您去辦?”
“當然羅,你母親不能呆在客店里。”
“那么您要她住到哪兒去呢?”
“住到一位朋友家里去。”
“她巴黎一個人也不認識。”
“對不起得很,羅朗先生:她還認識第一執政波拿巴公民,還有第一執政的妻子約瑟芬女公民呢。”
“您總不至于讓我的母親住到盧森堡宮來吧;我可要預先申明,如果這樣她可要沒法過了。”
“不是的;不過我要讓她住到勝利街去。”
“啊!將軍!”
“好了!好了!這件事就這樣決定了!走吧,盡快回來。”
羅朗捧起波拿巴的手要吻;可是波拿巴一下子就縮了回去。
“擁抱我吧,我親愛的羅朗,”他對羅朗說,“祝你運氣好。”
兩個小時以后,羅朗已經坐在驛站快車里向奧爾良進發。
第二天早晨九點鐘,經過了三十三個小時的奔波以后,他來到了南特。
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學網 All Rights Reserved 上海市作家協會 版權所有 上海作家俱樂部有限公司