我們正出神地觀望這座神奇的大殿和殿內值得懷念的神燈,可敬的祭司巴布領著她的隨從滿面帶笑地迎出來。她看見我們象上面所述說的那樣,渾身穿戴的都是葡萄,于是便毫不為難地把我們領到大殿中央神燈下面的一座奇異的水泉那里。
水泉的構造果然神奇精巧,比戴達魯斯所幻想的還要驚人得多。水泉的井口、地基和周圍都是明澈透亮的白玉,高達三“巴爾姆”有余,成七邊形,每邊外部的長度相等,周圍有無數柱花、線腳、花邊和波紋。內部則成正圓形。外部每個闌角的當中,有一根圓形的柱子,式樣有如象牙或玉石的圓筒(現代建筑學家稱之為“圍柱”),一共有七根,和闌角一樣多。柱子的長度,從柱腳到柱頂,是七“巴爾姆”稍微不到一點,剛好是內部圓形井口中心直徑的長度。
柱子排列的位置是這樣的,如果站在一根柱子的后面,不拘是哪一根,向對面的柱子望過去,就會發覺我們視線的棱錐體在中心結束,從那里起,正好和對面的兩根柱子形成一個等邊三角形,三角形的兩條線是從(我們眼前所看到的)這根柱子同時分出去的,這兩條線,從兩邊兩根柱子起,在中間距離的三分之一處,便會遇到它們的底根線,這條線如果用虛線劃至中心劃得均勻,就正好是柱子之間的距離。因為一條直線,從邊上任何鈍角處劃起,無論如何,在對面也遇不到柱子,這你們全明白,在一切角是奇數的圖形里,任何一個角的對面總是兩個角的正中間。
由此,可以不言而喻,七個“半直徑線”,在幾何的比例上,其長度約等于它們劃起的那個環形圖案的圓周線,相差無幾。根據古時厄克里德斯、亞里士多德勒斯、亞爾奇邁德斯等人的指示,三個“整直徑線”再加上一個半的八分之一,就多了一點,加上一個半的七分之一,就又少了一點。
第一根柱子,亦即進門處正對我們視線的那一根,是一種天藍色蔚藍寶石的。
第二根是天然的風信子顏色寶石的,上面不少地方還看得出希臘字母Α和Ι的形象,這種花樣標志著風信子原來就是埃阿斯憤怒的鮮血所變成的。
第三根是避毒鉆石的,和閃電一樣明亮灼目。
第四根是紅寶石的,雄性,紅中透紫,發出的光亮象孔雀開屏時那樣萬紫千紅,真有紫石英那般美麗。
第五根是翡翠的,其壯偉勝過埃及人迷宮巨大的塞拉比斯何止五百倍,比當作眼睛裝在赫米亞斯王墳上石獅子眼窩里的寶石明亮耀眼得多。
第六根是瑪瑙的,斑紋和顏色的華麗多彩,遠遠超過伊庇魯斯國王比魯斯珍愛如命的那塊瑪瑙。
第七根是透明的花崗巖的,白凈如玉,溫和有如海邁圖斯的蜂蜜,內部有月亮的形象,仿佛運行于天空,有時圓,有時缺,有上弦,有下弦。這七根柱子的石頭,原來就是古時的卡加底亞人和術士認為是天上的七大行星。
這件事,連最愚蠢的人也會一目了然,因為:
在第一根藍寶石柱子的柱頭上,正對中心的垂直線上,有一尊非常名貴、質料純潔的鉛做的農神像,手里拿著鐮刀,腳前邊有一只金天鶴,按照這種農神鳥的天然色彩,用人工加的琺瑯;在第二根風信子顏色的柱子上,有一尊用朱庇特鉛造的朱庇特像,面向左望,胸前有一只金鷹,也是依照真鷹的顏色加的琺瑯;第三根柱子上,是一尊鋼做的戰神像,腳前有一只啄木鳥;第四根柱子上,是一尊純金鑄造的太陽神像,右手拿著一只白色公雞;第五根柱子上,是一尊銅質的維納斯像,和阿里斯多尼達斯鑄造阿塔瑪斯像時為表示他看見他兒子利亞古斯摔死時那種白中透紅的羞愧神情、用的質料相同,腳前邊有一只鴿子;第六根柱子上,是一尊用固定的、靜止的、不流動的水銀造的邁爾古里像,腳前邊站著一只仙鶴;第七根柱子上,是一尊銀制的魯娜,腳前邊是她那只小兔。
這些神像的高度,約相等于下面柱子的三分之一略多一點。根據數學家的計算,它們做得如此精巧,就連那大家當作模范的、波里克雷圖斯所塑造的被稱為藝術加藝術的塑像,也休想和它們相比。
至于柱根、柱頭、柱緣、花邊以及柱帶等都是腓力基亞式的手藝,結結實實,所用的黃金,比蒙帕利埃附近的萊茨河、印度的恒河、意大利的波河、色雷斯的希布魯斯河、西班牙的德古斯河、利地亞的帕克托魯斯河里所產的金子更純凈更精致。柱子與柱子之間的弓形結構,是用下一根柱子的同樣寶石構造的,也就是說,從藍寶石柱子到風信子石柱子之間的弓形結
弓形結構與柱頭的上面,向內,造起一座華蓋,遮住水泉。華蓋的邊上全是雕像,排列的形勢,開始時也是七角形,慢慢地逐漸成為圓形。華蓋是水晶的,透明發亮,光潔平滑,在任何地方也休想能找出半點紋路斑點,就是克塞諾克拉鐵斯也未曾見過能和它相比擬的東西。
華蓋內部,依照次序,以非常精細的手藝,鑲嵌著黃道十二宮的形象,一年十二月的天氣,夏至、冬至、春分、秋分,黃道線,還有若干在南極周圍以及其他等處比較顯著的恒星,鑲嵌之精巧和逼真,我真地相信是尼凱普索斯王或者古代數學家貝托西里斯的成績。
華蓋頂上,正對水泉中心,有三粒巨大的珍珠,滴溜滾圓,和淚珠一樣,三粒式樣完全相同,精致到極點,象一朵百合花似的并在一起,花的大小,直徑超過一“巴爾姆”。花托是一粒鴕鳥蛋那樣大的紅寶石,刻成七邊形(七是自然最喜愛的數字),真是霞光萬道,瑞氣千條,正眼一看,幾乎能晃瞎我們的眼睛。它比火、比太陽、比閃電還要明亮,還要燦爛。一看見它,簡直和正午的太陽對于星斗那樣,不難使印度術士雅爾伽斯的那塊寶石頓然失色。根據正確的估計,這座水泉以及上面所說的那盞神燈,比亞細亞、阿非利加和歐羅巴的全部財富和珍珠加在一起還要貴重得多的多。
埃及皇后克立奧派特拉曾把耳朵上戴的兩只耳環,當著羅馬執政官安東尼烏斯的面,摘下一只來溶化在醋里喝掉,據估計,價值一千萬“塞斯臺爾斯”,讓她去炫耀好了。
洛麗亞?保麗娜曾穿著翡翠和珍珠交織的衣服,贏得羅馬城全體人民的驚奇,到頭來也只不過被說成是搶劫全世界的征服者的玩物,讓她去夸耀好了。
水泉的水是從三根熒光石管子里流出來的,這三根管子從上述那個等邊三角形的邊上螺旋形地向著兩邊伸出來。
我們看罷之后,正要回過頭來往別處觀看,巴布卻叫我們聽一聽水出來時的聲音。細聽之下,果然和諧悅耳,潺潺湲湲,斷斷續續,仿佛來自遠方,又仿佛來自地下,聽起來比在身邊還要動聽得多。因此,看到上述的一切,既可目醒神怡,聽到悅耳的諧調,又有繞梁之感。巴布對我們說道:
“你們那里的哲學家,不承認運用排列安置,即可產生動力。在這里,你們可以看見并且聽見,完全不是如此。單單從這個兩面分開的螺旋形的管子,再加上每一拐彎處內部有五個活動葉子(完全象進入右心室的血管一樣),水就會從里面流出來,而且發出你們所聽到的悅耳聲音,一直流到你們那里的大海里。”
說罷,她吩咐把杯、盅、碗取來,有的是金的,有的是銀的,有的是水晶的,有的是瓷的,并熱情地請我們嘗嘗此處的水。我們當然欣然從命。因為,老實告訴讀者,我們和牛可不一樣,它們和那些不敲尾巴不吃東西的麻雀一個類型,非等人拿大棍子打,否則就不吃不喝。可是我們,只要有人親切地邀請,我們從不推辭。
飲罷之后,巴布問我們泉水如何。我們回答說確是清涼可口,比意大利的阿爾基隆戴斯河、戴薩里亞的貝內烏斯河、米格多尼亞的阿克修斯河、西里西亞的西德奴斯河——這條河,馬其頓的亞歷山大見它在夏天頂熱的時候如此可愛、如此清洌、如此涼爽,不顧預見到這一短暫的快樂所能引起的疾病,還是跳進去洗浴一番——還要清澈,聲音還要悅耳。
“啊!”巴布說道,“你們還沒有觀察觀察自己,也沒有體會體會泉水在通過我們肥大舌頭以后所有的動作,它并不象柏拉圖、普魯塔克、馬克羅比烏斯等人所說的那樣,經過彎曲的氣管流向肺部,而是從食道下到胃里。遠方來的客人,難道你們的喉管果真象古時號稱特忒斯的波提魯斯那樣,涂上了東西、墊上一層皮、鍍過一層琺瑯、連這只有天上有的飲料的滋味也沒有分辨出來么?”說罷,又吩咐她身邊的那些女孩子:“把我的刷子拿來——你們知道我說的是什么——把他們的上顎刮一刮、削一削、刷一刷。”
于是立刻送來肥膩美味的火腿、又粗又長又肥的熏牛舌、大塊的咸肉、大批的香腸、魚干、魚籽、灌腸等等清理喉嚨的食物。在這位祭司的指示下,我們吃得一直到承認胃口倒光、覺得渴得要命為止。她這才說道:
“古時,猶太國一位博學英勇的首領在曠野里帶著人民前進,在極端的饑饉中得到從天上降下來的嗎哪,嗎哪的味道在他們的想象中,和過去吃過的東西的味道是一樣的。我們的水也不例外。喝了此處神奇的飲料,便會感到你們想象中的酒也是同樣味道。所以,請你們先想一想,然后再喝。”
我們依照她的話辦了。巴奴日高聲大叫道:
“天主在上,這真是包納的酒,比我喝過的還要好,否則讓九十再加十六個魔鬼把我帶走!為了能夠多欣賞一會它的美味,頂好能象菲洛克塞奴斯所希望的那樣,有一個三肘長的喉嚨,或者象美蘭修斯所盼望的那樣,喉管象一只天鶴!”
龐大固埃說道:“我覺得味道象米爾沃的酒,因為在喝以前,我先想到了它。唯一不同之處是更涼,我簡直可以說是更冷,比冰還冷,勝過諾尼和狄爾賽的水,比普林多的康脫波里亞的水泉還要冷,雖然康脫波里亞的泉水能把飲水人的胃口和消化器官凍住。”
巴布說道:“再喝一杯、兩杯、三杯吧。每次都另外想一種味道,你們會覺著它和你們想象的滋味一模一樣。今后,可別再說天主不是萬能的了。”
“我們可沒有說過這話,”我回答說,“我們一向認為他什么都辦得到。”
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學網 All Rights Reserved 上海市作家協會 版權所有 上海作家俱樂部有限公司