第二天,當(dāng)達(dá)什伍德家三位小姐從一道門(mén)走進(jìn)巴頓莊園客廳時(shí),帕爾默夫人從另一道門(mén)跑了進(jìn)來(lái),和以前一樣興高采烈。她不勝親呢地抓住她們的手,對(duì)再次見(jiàn)到她們深表高興。
“見(jiàn)到你們真高興!”她說(shuō),一面在埃麗諾和瑪麗安中間坐下,“天氣不好,我還真怕你們不來(lái)了呢,那樣該有多糟糕啊,因?yàn)槲覀兠魈炀鸵x開(kāi)。我們一定要走,因?yàn)轫f斯頓夫婦下禮拜要來(lái)看我們,知道嗎?我們來(lái)得太突然,馬車(chē)停到門(mén)口我還不知道呢,只聽(tīng)帕爾默先生問(wèn)我:愿不愿意和他一道去巴頓。他真滑稽!干什么事都不告訴我:很抱歉,我們不能多呆些日子。不過(guò),我希望我們能很快在城里再見(jiàn)面。”
她們只得讓她打消這個(gè)指望。
“不進(jìn)城!”帕爾默夫人笑著嚷道。“你們?nèi)羰遣蝗ィ铱梢笫病N铱梢栽谖覀兏舯诮o你們找個(gè)天下最舒適的房子,就在漢諾佛廣場(chǎng)。你們無(wú)論如何也要來(lái)。如果達(dá)什伍德太太不愿拋頭露面的話(huà),我一定樂(lè)于隨時(shí)陪著你們,直到我分娩的時(shí)候?yàn)橹埂!?/p>
她們向她道謝,但是又不得不拒絕她的一再懇求。
“哦,我的寶貝,”帕爾默夫人對(duì)恰在這時(shí)走進(jìn)房來(lái)的丈夫喊叫道,“你要幫我勸說(shuō)幾位達(dá)什伍德小姐今年冬天進(jìn)城去。”
她的寶貝沒(méi)有回答。他向小姐們微微點(diǎn)了點(diǎn)頭,隨即抱怨起天氣來(lái)。
“真討厭透頂!”他說(shuō)。“這天氣搞得每件事、每個(gè)人都那么令人厭惡。天一下雨,室內(nèi)室外都一樣單調(diào)乏味,使人對(duì)自己的相識(shí)全都厭惡起來(lái)。約翰爵士到底是什么意思,家里也不辟個(gè)彈子房?會(huì)享受的人怎么這么少!約翰爵士就像這天氣一樣無(wú)聊。”
轉(zhuǎn)眼間,其他人也走進(jìn)咨廳。
“瑪麗安,”約翰爵士說(shuō),“你恐怕今天沒(méi)能照例去艾倫漢散步啊。”
瑪麗安板著面孔,一言不發(fā)。
“嗨!別在我們面前躲躲閃閃的,”帕爾默夫人說(shuō),“說(shuō)實(shí)在的,我們什么都知道了。我很欽佩你的眼光,我覺(jué)得他漂亮極了。你知道,我們鄉(xiāng)下的住處離他家不很遠(yuǎn),大概不超過(guò)十英里。”
“都快三十英里啦,”她丈夫說(shuō)。
“哎!這沒(méi)有多大差別。我從未去過(guò)他家,不過(guò)大家都說(shuō),那是個(gè)十分優(yōu)美的地方。”
“是我生平見(jiàn)到的最糟糕的地方,”帕爾默先生說(shuō)。
瑪麗安仍然一聲不響,雖然從她的面部表情可以看出,她對(duì)他們的談活內(nèi)容很感興趣。
“非常糟糕嗎?”帕爾默夫人接著說(shuō),“那么,那個(gè)十分優(yōu)美的地方準(zhǔn)是別的住宅啦。”
當(dāng)大家在餐廳坐定以后,約翰爵士遺憾地說(shuō),他們總共只有八個(gè)人。
“我親愛(ài)的,”他對(duì)他夫人說(shuō),“就這么幾個(gè)人,太令人掃興了。你怎么今天不請(qǐng)吉爾伯特夫婦來(lái)?”
“約翰爵士,你先前對(duì)我說(shuō)起這件事的時(shí)候,難道我沒(méi)告訴你不能再請(qǐng)他們了?他們上次剛同我們吃過(guò)飯。”
“約翰爵士,”詹寧斯太太說(shuō),“你我不要太拘泥禮節(jié)了。”
“那樣你就太缺乏教養(yǎng)啦,”帕爾默先生嚷道。
“我的寶貝,你跟誰(shuí)都過(guò)不去,”他妻子說(shuō),一面像通常那樣哈哈一笑。“你知道你很魯莽無(wú)禮嗎?”
“我不知道說(shuō)一聲你母親缺乏教養(yǎng),就是跟誰(shuí)過(guò)不去。”
“啊,你愛(ài)怎么罵我就怎么罵我好啦,”那位溫厚的老太太說(shuō)道。“你從我手里奪走了夏洛特,現(xiàn)在想退也退不了。所以,你已經(jīng)被捏在我的掌心里啦。”
夏洛特一想到她丈夫擺脫不了她,不由得縱情地笑了起來(lái),然后自鳴得意地說(shuō):她并不在乎丈夫?qū)λ卸啻直驗(yàn)樗麄兛偟蒙钤谝黄稹Ul(shuí)也不可能像帕爾默夫人那樣絕對(duì)和和氣氣,始終歡歡樂(lè)樂(lè)。她丈夫故意冷落她,傲視她,嫌棄她,都不曾給她帶來(lái)任何痛苦;他申斥她、辱罵她的時(shí)候,她反而感到其樂(lè)無(wú)窮。
“帕爾默先生真滑稽!”她對(duì)埃麗諾小聲說(shuō)。“他總是悶悶不樂(lè)。”
埃麗諾經(jīng)過(guò)一段短暫的觀(guān)察,并不相信帕爾默先生真像他想表露的那樣脾氣不好,缺乏教養(yǎng)。也許他像許多男人一樣,由于對(duì)美貌抱有莫名其妙的偏愛(ài),結(jié)果娶了一個(gè)愚不可及的女人,這就使他的脾氣變得有點(diǎn)乖戾了__不過(guò)她知道,這種錯(cuò)誤太司空見(jiàn)慣了,凡是有點(diǎn)理智的人都不會(huì)沒(méi)完沒(méi)了地痛苦下去。她以為,他大概是一心想出人頭地,才那樣鄙視一切人,非難眼前的一切事物。這是一心想表現(xiàn)得高人一等。這種動(dòng)機(jī)十分普通,不足為怪。可是方法則不然,盡管可以使他在缺乏教養(yǎng)上高人一等,卻不可能使任何人喜愛(ài)他,只有他的妻子例外。
“哦!親愛(ài)的達(dá)什伍德小姐,”帕爾默夫人隨后說(shuō)道,“我要請(qǐng)你和妹妹賞光,今年圣誕節(jié)來(lái)克利夫蘭住些日子。真的,請(qǐng)賞光——趁韋斯頓夫婦在作客的時(shí)候來(lái)。你想象不到我會(huì)多高興!那一定快樂(lè)極了!我的寶貝,”她求情于她丈夫,“難道你不希望達(dá)什伍德小姐們?nèi)タ死蛱m?”
“當(dāng)然希望,”丈夫訕笑著說(shuō),“我來(lái)德文郡別無(wú)其他目的。”
“你瞧,”她的夫人說(shuō)道,“帕爾默先生期待你們光臨,你們可不能拒絕呀。”
她們急切而堅(jiān)決地拒絕了她的邀請(qǐng)。
“說(shuō)真的,你們無(wú)論如何也要來(lái)。你們肯定會(huì)喜歡得不得了。韋斯頓夫婦要來(lái)作客,快樂(lè)極了。你想象不到克利夫蘭是個(gè)多么可愛(ài)的地方。我們現(xiàn)在可開(kāi)心啦,因?yàn)榕翣柲壬偸撬奶幈甲撸鞲?jìng)選演說(shuō),好多人我見(jiàn)都沒(méi)見(jiàn)過(guò),也來(lái)我們家吃飯,好開(kāi)心啊!不過(guò),可憐的家伙!他也真夠疲勞的!因?yàn)樗偯恳粋€(gè)人。”
埃麗諾對(duì)這項(xiàng)職責(zé)的艱巨性表示同意時(shí),簡(jiǎn)直有點(diǎn)忍不住笑。
“他若是進(jìn)了議會(huì),”夏洛特說(shuō),“那該有多開(kāi)心啊!是吧?我要笑開(kāi)懷啦!看到寄給他的信上都蓋著,‘下院議員’的郵戳,那該有多滑稽啊!不過(guò)你知道,他說(shuō)他決不會(huì)給我簽發(fā)免費(fèi)信件的。他宣布決不這么干!是吧,帕爾默先生?”
帕爾默先生并不理睬她。
“你知道,讓他寫(xiě)信他可受不了,”夏洛特接著說(shuō),“他說(shuō)那太令人厭煩。”
“不,”帕爾默先生說(shuō),“我從沒(méi)說(shuō)過(guò)這么荒謬的話(huà)。不要把你那些凌辱性的語(yǔ)言都強(qiáng)加到我頭上。”
“你瞧,他有多滑稽。他總是這個(gè)樣子!有時(shí)候,他能一連半天不和我說(shuō)話(huà),然后突然蹦出幾句滑稽話(huà)語(yǔ)來(lái)——天南海北的什么都有。”
一回到客廳,夏洛特便問(wèn)埃麗諾是不是極其喜歡帕爾默先生,使埃麗諾大吃一驚。
“當(dāng)然喜歡,”埃麗諾說(shuō),“他看上去非常謙和。”
“哦一—你喜歡他,我真高興,我知道你會(huì)喜歡他的,他是那樣和氣。我可以告訴你,帕爾默先生極其喜歡你和你兩個(gè)妹妹。你想象不到,你們?nèi)羰遣蝗タ死蛱m,他會(huì)多么失望。我無(wú)法想象你們?cè)趺磿?huì)拒絕。”
埃麗諾只好再次謝絕她的邀請(qǐng),并且趁機(jī)轉(zhuǎn)了話(huà)題,結(jié)束了她的懇求。她覺(jué)得,帕爾默夫人與威洛比既然是同鄉(xiāng),或許能具體地介紹一下他的整個(gè)為人,而不只是米德?tīng)栴D夫婦那點(diǎn)一鱗半爪的材料。她熱切地希望有人來(lái)證實(shí)一番他的優(yōu)點(diǎn),以解除她對(duì)瑪麗安的憂(yōu)慮。她開(kāi)頭先問(wèn)他們是不是在克利夫蘭常常見(jiàn)到威洛比,是不是與他交情很深。
“哦!親愛(ài)的,是的,我極其了解他,”帕爾默夫人回答,“說(shuō)真的,我倒沒(méi)同他說(shuō)過(guò)話(huà)。不過(guò)我在城里總是見(jiàn)到他。不知道為什么,他去艾倫漢的時(shí)候,我一次也沒(méi)趕上呆在巴頓。我母親過(guò)去在這里見(jiàn)過(guò)他一次,可我跟舅舅住在韋默思。不過(guò)我敢說(shuō),若不是因?yàn)槲覀儾磺梢淮我矝](méi)一起回鄉(xiāng)的話(huà),我們?cè)谒_默塞特郡一定會(huì)常見(jiàn)到他的。我想他很少去庫(kù)姆。不過(guò),即使他常去那里,我想帕爾默先生也不會(huì)去拜訪(fǎng)他的,因?yàn)槟阒浪欠磳?duì)黨的,況且又離得那么遠(yuǎn)。我很清楚你為什么打聽(tīng)他,你妹妹要嫁給他。我高興死了,因?yàn)樗鑫业泥従永玻畣幔俊?/p>
“說(shuō)老實(shí)話(huà),”埃麗諾回答說(shuō),“你若是有把握期待這門(mén)婚事的話(huà),那么你就比我更知情了。”
“不要故作不知啦,因?yàn)槟阒肋@是大家都在紛紛議論的事情。說(shuō)實(shí)在的,我是路過(guò)城里時(shí)聽(tīng)到的。”
“我親愛(ài)的帕爾默夫人!”
“我以名譽(yù)擔(dān)保,我的確聽(tīng)說(shuō)了。星期一早晨,在邦德街,就在我們離城之前,我遇到了布蘭登上校,他直截了當(dāng)告訴我的。”
“你讓我大吃一驚。布蘭登上校會(huì)告訴你這種事兒!你準(zhǔn)是搞錯(cuò)了。我不相信布蘭登上校會(huì)把這種消息告訴一個(gè)與之無(wú)關(guān)的人,即使這消息是真實(shí)的。”
“盡管如此,我向你保證確有其事,我可以把事情的來(lái)龍去脈講給你聽(tīng)聽(tīng)。我們遇見(jiàn)他的時(shí)候,他轉(zhuǎn)回身和我們一道走著。我們談起了我姐姐和我姐夫,一件件地談?wù)撝_@時(shí)我對(duì)他說(shuō):“對(duì)了,上校,我聽(tīng)說(shuō)有一戶(hù)人家新近住進(jìn)了巴頓鄉(xiāng)舍,我母親來(lái)信說(shuō)她們長(zhǎng)得很漂亮,還說(shuō)有一位就要嫁給庫(kù)姆大廈的威洛比先生。請(qǐng)問(wèn),是不是真有其事?你當(dāng)然應(yīng)該知道啦,因?yàn)槟悴痪们斑€呆在德文郡。”
“上校怎么說(shuō)的?”
“噢,他沒(méi)說(shuō)多少話(huà)。不過(guò)看他那神氣,他好像知道確有其事,于是從那時(shí)起,我就確信無(wú)疑了。我敢斷言,這是件大喜事!什么時(shí)候辦呀?”
“我希望,布蘭登先生還好吧?”
“哦!是的,相當(dāng)好。他對(duì)你推崇備至,一個(gè)勁兒稱(chēng)贊你。”
“受到他的贊揚(yáng),我感到榮幸。他似乎是個(gè)極好的人,我覺(jué)得他異常可愛(ài)。”
“我也這么覺(jué)得。他是個(gè)可愛(ài)的人,可惜太嚴(yán)肅、太刻板了。我母親說(shuō),他也愛(ài)上了你妹妹。說(shuō)實(shí)話(huà),他若是真愛(ài)上你妹妹,那可是極大的面子,因?yàn)樗y得愛(ài)上什么人。”“在薩默塞特郡你們那一帶,人們很熟悉威洛比先生吧?”埃麗諾問(wèn)。
“哦!是的,極其熟悉。這并非說(shuō),我認(rèn)為有許多人認(rèn)識(shí)他,因?yàn)閹?kù)姆大廈相距太遠(yuǎn)。不過(guò)我敢說(shuō),大家都認(rèn)為他極其和悅。威洛比先生無(wú)論走到哪里,誰(shuí)也沒(méi)有他那樣討人喜歡,你可以這樣告訴你妹妹。我以名譽(yù)擔(dān)保,你妹妹找到他真是天大的福氣。這倒不是說(shuō)他找到你妹妹就不算極其幸運(yùn),因?yàn)槟忝妹锰痢⑻珳厝崃耍l(shuí)都難以匹配。不過(guò)我向你保證,我并不覺(jué)得你妹妹比你漂亮。我認(rèn)為你們兩人都很漂亮。帕爾默先生肯定也是這樣認(rèn)為的,只是昨晚我們無(wú)法讓他承認(rèn)罷了。”
帕爾默夫人關(guān)于威洛比的情報(bào)并無(wú)什么實(shí)質(zhì)性的內(nèi)容,不過(guò)任何有利于他的證據(jù),不管多么微不足道,都會(huì)使埃麗諾感到高興。
“我很高興,我們終于相識(shí)了,”夏洛特繼續(xù)說(shuō)。“我希望我們永遠(yuǎn)是好朋友。你想不到我多么渴望見(jiàn)到你呀!你能住在鄉(xiāng)舍里,這實(shí)在太好了!毫無(wú)疑問(wèn),沒(méi)有比這更好的了!我很高興,你妹妹就要嫁個(gè)如意郎君!我希望你常去庫(kù)姆大廈,大家都說(shuō),這是個(gè)可愛(ài)的地方。”
“你和布蘭登上校認(rèn)識(shí)好久了,是嗎?”
“是的,好久了,從我姐姐出嫁的時(shí)候起。他是約翰爵士的摯友。我認(rèn)為,”她放低聲音補(bǔ)充說(shuō),“假若可能的話(huà),他本來(lái)很想娶我做妻子。約翰爵士和米德?tīng)栴D夫人很希望如此。可是我母親覺(jué)得這門(mén)親事不夠如意,不然約翰爵士就會(huì)向上校提親,我們當(dāng)即就能結(jié)婚。”
“約翰爵士向你母親提議之前,布蘭登上校知不知道?他有沒(méi)有向你表過(guò)鐘情?”
“哦!沒(méi)有,不過(guò),假如我母親不反對(duì)的話(huà),我敢說(shuō)他是求之不得的。當(dāng)時(shí),他只不過(guò)見(jiàn)過(guò)我兩次,因?yàn)槲疫€在上學(xué)。不過(guò),我現(xiàn)在幸福多了。帕爾默先生正是我喜愛(ài)的那種人。”
評(píng)分:9.9分
評(píng)分:9.1分
評(píng)分:8.3分
評(píng)分:7.3分
評(píng)分:6.3分
本站所收錄所有玄幻小說(shuō)、言情小說(shuō)、都市小說(shuō)及其它各類(lèi)小說(shuō)作品、小說(shuō)評(píng)論均屬其個(gè)人行為,不代表本站立場(chǎng)
Copyright © 2011-2021 云文學(xué)網(wǎng) All Rights Reserved 上海市作家協(xié)會(huì) 版權(quán)所有 上海作家俱樂(lè)部有限公司
互聯(lián)網(wǎng)出版許可證 新出網(wǎng)證(滬)字59號(hào) 滬ICP備14002215號(hào)