四十一
歌聲戛然而止,顫動的琴弦
在手指撫弄下亦歸于沉寂;
一切寂靜:每當一曲告終之時,
聽眾都有瞬間被余音所充溢.
接著,自然,人們就要贊譽備至,
禮節所需的鼓掌也不可少;
腔調,感情與演奏都一一夸到,
歌者忸怩得不知怎樣才好.
四十二
美麗的阿德玲卻似乎毫不在意,
好像她把自己的這一項成就
僅看作是打發時光的消遣,
她不過是偶而為之,以解閑愁;
有時,她看起來一點不想炫耀,
實則正在炫耀,因為有時候
她會對別人演唱驕傲一笑,
意思為她若肯做,會做得更好.
四十三
這仿佛是(讓我們在一邊小聲說,
請原諒這比喻太富學究味)
憤世的戴奧金尼以更重的驕傲
去踐踏柏拉圖的驕傲:他認為
如果踏壞他的地毯,即會使那圣哲
深感痛心,或憤發哲學的感喟,
但那位無動于衷的"雅典之蜂"
他以用妙語作答而感到高興.
四十四
阿德玲就這樣,憑她的高興,
隨時都可使外行人的"半瓶醋"
顯得默淡無光,由于表演對外行
只是賣勁的炫耀,在她呢,則十分自如;
不過愈是半瓶醋,越是愛搖晃,
誰不曾聽過某小姐和某貴婦
為了愉悅賓客及母親而賣弄?
這亦是社交界中司空見慣的事情.
四十五
啊,那一串二人和三人合唱的,
漫漫的長夜!那些議論及贊嘆!
有多少"我的媽媽呀!"與"我的愛!"
還有多少美妙的"心靈的輕顫",
"允許我吧!"及發抖的"后會有期",
這全是最善歌舞的民族的貢獻;
還有葡萄牙的"你在呼喚我",
倘若你已厭倦了意大利的歌.
四十六
阿德玲不僅會唱巴比倫的悲歌,
在愛爾蘭綠谷或者在蘇格蘭高原上
那些家喻戶曉的民謠她也熟;
當山民們在流浪大西洋彼岸,
一曲就能讓婁恰勃浮現在眼前:
啊,音樂能把他們已永別的故鄉
重新帶入他們熱情的幻景里......
阿德玲善于構制如此的樂曲.
四十七
阿德玲亦有薄薄的一層藍色,
她能押韻,更常常喜歡譜些樂曲;
也時而寫一些警句來諷刺友人,
這自然是社交界中應有的技藝.
她藍則藍,但比起目前的天藍,
她的顏色仍望塵莫及.
她差勁得竟把蒲伯稱作偉大詩人,
且更糟的是:還居然這么承認.
四十八
奧羅拉呢,......既然我們在說趣味,
而趣味現今又像是一只寒暑表,
我們都按它的度數把人歸類......
應該說,她好比莎士比亞劇中的女角.
那超越這塵世荒原的境界
更加吸引她的心,她的心靈的深奧
能令她以整個感情擁抱幻想,
她就像太空一樣深摯而沉默.
四十九
然而那尊貴卻不高雅的公爵夫人,
這豐滿的青春女神費茲甫爾克
卻不同:假如她有情思,
是在眼中,并且滿是誘人的貨色.
你還能看到,那里面有一些小小的
惡作劇的分子,但這不算什么,
這種可愛的脾氣女人都有,否則
男人都樂得忘乎所以,那還得了?
五十
我從未聽說她有什么詩興,
即管有一回她翻看過《巴斯指南》
與海萊的《勝利》,這她認為太凄慘,
因為聽她說:她讀得十分心煩,
那詩人倒是有些預見,竟講出了
她自己在婚后所經歷過的種種苦難.
但在一切詩歌中,她最賞識的
卻是獻給她的填韻詩,亦或商籟體.
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學網 All Rights Reserved 上海市作家協會 版權所有 上海作家俱樂部有限公司