一十一
塞萬提斯將西班牙的騎士風
笑沒了.一笑而將本國的元氣
摧毀無遺.自從那之后,西班牙
就很少有英雄了.固然,小說有魅力,
不想世界竟被它的光彩所奪,
而忘了本.由此可見,那本傳奇
害莫大焉.不管它怎樣名揚天下,
那是拿祖國的沉淪作為了代價.
一十二
我又犯了老毛病胡扯了一通,
而忘了阿德玲.阿曼德維夫人;
她是唐璜所碰到的最致命的
一位佳麗,盡管她并沒有壞心,
只不過命運和熱情鋪開了網,
將他們網住(我們總是拿命運
作為意志的借口),試問:誰能夠躲開?
人生本來就是個謎,我可不會猜.
一十三
我只是把這故事依照傳聞寫下來,
不敢妄下結論:"豈余所能想象!"
好了,現在我要講述這一對人兒:
迷人的阿德玲在那繁華場上
像一只蜂王,匯集了一切甜蜜,
使男人議論紛紜,女人一聲不吭.
以后一樁事,誰都認為是奇跡,
只有那一回,還不曾見有第二起.
一十四
她是貞潔的,讓誹謗無計可施;
又嫁了一個她很愛的丈夫,
他在國務的會議上挺有名望,
有十足的英國氣派,冷靜且嚴肅;
盡管有時也有火氣,卻驕傲于
他的太太和他自己.但是,誰也找不出
他們的不是來,那關系真夠穩定:
因為,女的安于美德,男的安于驕傲.
一十五
事情是這樣的:因為外交的事務,
唐璜和他為履行各自的責任,
常常有機會密切的接觸.雖然,他
為人謹嚴.不輕易為外表所惑,
可唐璜的少年才華與沉穩耐性,
把他驕傲的心也稍微變溫和,
這就形成了尊重的基礎;后來,
他們變成了禮貌上所稱的朋友.
一十六
就這樣,驕傲和冷漠讓亨利勛爵
成為十分慎重的人,他從不隨易
判斷人好壞,倘若一旦有了主見,
不管對錯,也不管是朋友或是仇敵,
這尊貴的主見就驕傲得頑固,
誰也別想將它的鋒芒扭轉絲毫;
愛也好,恨也好,都不需別人的指教,
因為爵爺早已高興這么決定了.
一十七
因此,他的友誼,以至于他的厭惡,
總是有道理,這道理又更加證實
他的先見之明;在喜怒好惡方面
他絕不回收成命,就好比波斯
和瑪代人的法律.他的感情里
也沒有隔日熱的那種怪毛病:
它讓人忽冷忽熱,難料悲與喜,
這至今的是人心靈上的瘧疾.
一十八
"成功怎么能取決于人呢!但如果你
好自為之,你會有超乎你所該得的收獲."
你的收獲絕不會少,我可以保證:
只要你機警,能夠隨時見風使舵;
壓力太大的時候,就稍微讓步,
至于良心,重要的是它能伸縮,
因為它和拳擊師或駿馬一般,
多受一些委屈全沒有關系.
一十九
亨利勛爵也喜歡向人擺擺架子,
和許多大大小小的人物一樣:
連地位最低的人都能找到下屬
(至少他們自認為如此)打打官腔.
由于"自尊"這種東西重得使人疲累,
誰都難以把它放在心頭獨享,
必須慷慨地拿出來與人分擔,
這就是:叫自己騎馬,別人挑擔.
二十
在門第.官銜和家財上,他與唐璜
旗鼓相當,他說不出怎樣特殊;
而年歲呢,他在時間上倒是占了先,
至于國籍,他覺得也互相不懸殊:
因為英國人智勇雙全,并且還有
自由的網,使各邦都自愧不如.
亨利勛爵就是一個偉大的論客,
議會里沒有人比他更叫座.
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學網 All Rights Reserved 上海市作家協會 版權所有 上海作家俱樂部有限公司