四十一
可是我竟說得這么玄而又玄,
"時代是脫節了",......我也不能夠合拍,
我忘了這篇詩僅為了逗樂,
現在卻把話題扯得很枯燥.
我從不作通盤規劃;我說這種寫法
太詩意了:人該知道寫作是為什么,
與抱有什么目的.可我為文時,
總是不知下句該寫些什么字.
四十二
于是我就拉拉雜雜,有時敘述,
有時議論,......現在應提一提故事.
我講到唐璜正在途中,
現在我要盡快轉移這支筆:
至于旅行近來我們說了不少,
因此,他這一程我就不再多敘.
假如他已到達了彼得堡,假如
那可愛的都城正恰是一片雪景,
四十三
假如他穿著漂亮軍裝走進宮......
烏貂皮領,紅上衣,與一根長翎
在傾斜的帽子上招搖過人群,
如大??駶邪咨姆?
馬褲亮得可以與茶晶嬤美,
那多半是開司米毛呢制成;
還有長統襪似凝固的鮮乳,
在勻稱的腿上恰好把絲光襯出;
四十四
假定他手拿帽子,身旁佩劍,
再飾以青春.名聲及裁縫的巧工
(啊,軍中的裁縫,偉大的魔術師!
任憑你一揮魔杖,"美"立即產生,
即便"自然"比起人工都自嘆不如,
因為她不知將人腿繃得難動),
瞧!他多么像高踞在石碑的英雄,
或像愛神裝扮成炮兵的中尉!
四十五
愛神蒙眼的絲帶滑為領帶,
翅膀變成他的肩章,而那箭筒
縮為劍鞘,里面插著那柄劍,
鋒利不差于愛神之箭;他的弓
成了歪戴的帽子:從整體看來,
他多像愛神!達芙尼必須十分精明
才能不致于錯認將他是丘比特,
有些太太確常常要出這種錯!
四十六
廷臣都拭目以看,夫人們低語,
女皇在微笑,她的寵幸卻皺眉,......
我忘了當時輪到哪個得意,
他們的數目太大,我也無從校對;
反正自女皇獨身加冕以來,
廷臣就輪值這艱難的班:
不論他們大都是身長六英尺,
儀表堂堂,只有一些神經質.
四十七
唐璜可不那樣:他個子苗條,
臉紅且無髭須;不過盡管這樣,
在他的儀態與舉止中,尤其是
他的目光中,有些什么在顯示:
這外表看來似天使一樣的人,
神形下卻藏著一個須眉男子.
況且女皇有時候也愛少年,
何況剛埋葬了一個小白臉.
四十八
無怪乎當時葉莫洛夫,或瑪蒙諾夫,
亦或斯切巴托夫,或任何其他的"夫",
都在為女皇陛下的那顆心擔心
已不再容納(它本來不夠堅固)
新的情焰:這擔心自然會讓人臉
(不論是英武或白俊)遮一層暗紗,
由于他,用他那地位的術語來說,
正"高居要津",一個十分重要的職位.
四十九
優雅的女士們!假若你們想知道
這個外交辭令是何含義,
請讓愛爾蘭倫敦德里的侯爵
用他的辭藻解釋一通;他最善于
說一長串奇怪排列的字
(好在人人聽從,盡管不解其意),
或許你們會從那里發現個
"不知所云"......那一片辭海的唯一收獲.
五十
我想我能自己把事情說清,
用不著求助于那向來難懂的野獸......
那人面獅身獸的話確為難懂,
除非他的行為天天能夠
加以注解!對了,我不用求助于
沉悶的卡色瑞的血口它噴著水!
談到這兒,我倒想起一個趣聞,
可喜它不太長,亦不太乏味.
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學網 All Rights Reserved 上海市作家協會 版權所有 上海作家俱樂部有限公司