一十一
死亡在歡笑,......有關逝去的世界
請想想我們知道的多么可憐!
它雖沉落了,像沉落的太陽,
也許在別處引起更為燦爛的春天.
死亡正笑對我們痛惜的一切,
請看誰不在時時惶恐!死亡的箭
威脅著生命,雖然并未射出,
但誰看見它的獰笑能不害怕!
一十二
看啊!死亡正如何嘲笑著我們!
它將我們的現在都變為過去,
因為沒有唇舌,它干笑亦無聲,
又因為沒有耳朵,這怪物早就
不再傾聽,只微笑著為人剝掉
比一切華服還要珍貴的外衣......
人皮,不論是白.是黑.是棕黃,
只留下一堆白骨在世間冷笑.
一十三
死亡就這樣取樂,樂得好陰森;
既然它如此,生命又為何不可
滿足于更優越的取樂之法,
用一個微笑把一切夷為虛空?
本來萬物不過為泡沫,不斷地
在時間的狂濤中涌現和破滅,
雖然這狂濤又不若永劫之流......
它一波即吞沒了時間.太陽和宇宙.
一十四
"活著,還是死去?這是個問題."
莎翁的這句話現今頗為流行;
我不是亞歷山大亦或黑菲斯申,
也從無意于獲取抽象的聲名,
寧愿有好的胃口,而不作生癌的
拿破侖,......即便能讓我戰無不勝
為了贏得一個英名或臭名,
倘若沒有胃口,美名又算得了什么?
一十五
"啊,割禾的人的腸胃有多好!"
我譯出這句話,是專給那些
無福消化的人們造福,因為他們
注定自己要用小小的胃穴
承受整個來自地獄的波濤,......
農夫的汗可抵過財主的產業:
前者勞苦耕種,后者逼人租金,
但睡得最酣的人是最稱心的.
一十六
若是讓我回答"活著,還是死去?"
我倒想先將什么是生存要弄清.
我們的確想得很多,且認為
我們既然有所見,必是事事高明;
至于我呢,"生"或"死"都別想拉我而去,
除非雙方偶爾達成協議:
因為有時,我覺得生即是死,
活著并不只是喘口氣就完事.
一十七
"余何所知哉?"這個蒙田的座右銘
亦成了最早的學院派的警語:
人所獲知的一切都值得懷疑,
這是他們最珍視的命題;
自然,哪兒有永恒不變的事物
在這瞬息萬變的大千世界中?
我們這一生如何辦?這的確是個謎,
連懷疑我恐怕都可加之懷疑.
一十八
在冥想的海洋中如庇羅似地
隨意漂流,或許真是其樂無窮,
一旦帆船被吹翻了怎么辦?
你們的智者對于航海并不高明.
在思想的深淵里游泳也不妙,
倘若你的游技只是平平常常;
還不如在岸邊,避開大的浪濤,
一彎身即能揀些美麗的貝殼.
一十九
"但是,蒼天在上,"如凱西奧所說:
"別再說了,我們應該作的是祈禱."
我們還需救世,因為自從夏娃
與亞當墮落以來,人就被貶到
鳥獸蟲魚的歸宿中去了.據說,
麻雀的墜落是天意.至于這類鳥
犯了什么罪,那可難以捉摸,
也許它曾經在夏娃之樹上歇落?
二十
啊,不死的神!你的家譜是什么?
啊,必死的人!你的博愛是什么?
啊,宇宙啊!什么是你的源起?
有人抨擊我憤世嫉俗,多么奇怪!
他們指什么?我就像這書桌的
紅木頭一樣莫名其妙;但此外,
我覺倒得人變狼的妖術好懂,
因為只要有機會,人比狼還要兇.
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學網 All Rights Reserved 上海市作家協會 版權所有 上海作家俱樂部有限公司