二十一
一個經常理虧的人,而又從無
防人之心,要找他的碴自然不難;
連最機靈的家伙,即使他挖空心思,
也不免有那么一時.一刻.一天,
會遭受意外"夫人扇子的一擊",
而有時女人可是非常不講情面:
扇子在她的玉手里會變成鋼刀,
至于為何盛怒,卻沒有人會知道.
二十二
可嘆有些博學多才的貞女
竟然會委身于不學無術的丈夫,
或者,即使夫君為世代書香子弟,
卻又厭煩了她那理性的談吐;
唉,關于這,我就不愿多再插嘴,
我本是個爽快人,況且是鰥夫,
不過,請凡是娶了才女的告訴我:
說真的,你們是不是都很怕老
二十三
唐.約瑟和夫人吵了架,為什么?
誠然有上千人想知道其中原因,
但他們猜來猜去,卻還是個悶葫蘆,
這本來就事不關己,又何須操心;
包打聽無聊之極,最使我厭惡,
可是,要說我有何值得夸耀,
那便是:朋友的家務我一概插手,
因為我自己從來沒有妻室之憂.
二十四
所以,我就插手去管他們的事情,
但一片好心卻碰了一鼻子灰,
這兩個癡人我誰也沒有見過,
我想,多半他們受了鬼使神差......
因為他們的門房后來告訴我......
隨它去吧;有一回更倒霉:
當我在樓下站著的時候,小唐璜
把一桶婢女的臟水潑到了我臉上.
二十五
這真是一個頭發卷曲的活猴子,
又無賴.又惹事闖禍的小頑童,
他的父母沒有一件事互相同意,
對這淘氣鬼卻是一致縱容;
如果他們不吵架,神志也正常,
他們早就應該把他們的小相公
送進學堂,或好好打一頓屁股,
也好教他成人時懂一點禮貌.
二十六
唐.約瑟和他妻子唐娜.伊內茲
度過了一個不很快樂地時期,
卻不想離婚,只希望對方死掉;
別人以為他們是可敬的賢伉儷,
他們鬧得兇只是關起門來,
別人在人面前卻非常彬彬有禮.
但終于,冒煙的火燃燒出來,
他們這出戲從此搬上了舞臺.
二十七
伊內茲找來一些醫生,想證明
她親愛的夫君得了精神病,
但是,他清醒的時刻并不缺乏,
她就又斷言他一定是敗壞德行;
然而法院讓她拿出證據時,
從她口中卻得不到一句說明;
她只是說,是對上帝和人的職責
使她來控告他的,......這可真有點奇特.
二十八
她有一本日記,記著他的罪過,
還開過他幾箱的書和信札,
如果需要,這一切,都可以搬用,
何況塞維爾全城都在教唆她;
她的老祖母愛嘮叨,自不必說,
凡耳聞這案情的全成了話匣,
而且又自任律師,檢察官,法官,
有的以此消遣,有的卻由于宿嫌.
二十九
于是這位嫻靜無比的賢內助
便看著夫君活受罪,她那樣安詳
真比得過古代斯巴達的婦女們,
在丈夫被殺后,卻顯得如此高尚,
從此再沒有一句話把他提起.
她泰然地聽著流言蜚語的傳播,
她是那么莊嚴地看他痛苦,
全世界都在贊嘆,"多么寬宏大度!"
三十
看著世人在咒罵我們卻泰然處之,
我們昔日的朋友自然作得高明,
他們不僅享受著"寬宏大度"的贊辭,
而且,更美妙的是,藉此還可以達到
自己的目的:啊,像這樣的舉止
被律師控告為"惡圖"者怎解得其妙:
親自動手報復,那絕不是美德,
但如別人要害你,這可怪不了我!
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學網 All Rights Reserved 上海市作家協會 版權所有 上海作家俱樂部有限公司