“每天早晨六點半鐘,他們和我一起做早禱(早禱做得很好),一年到頭都是這樣,當然也包括寒冬在內,”帕迪戈爾太太說得很快,“我辦理每天的例行公事時,他們也跟我在一起。我參與校務,訪問窮人,參加朗誦,分配救濟金;我還參加當地的衣服賑濟委員會,參加許多一般性的委員會;單拿募捐來說,我的活動就非常廣泛——誰也比不上我??墒?,無論我到哪里去,我的孩子都陪著我;這樣一來,他們就熟悉窮人的情況,能夠從事一般的慈善事業,簡單地說,也就是對這類事業有了愛好,這在將來會使他們為鄰人謀福利,同時也為自己謀幸福。我這幾個孩子都不輕??;他們在我的指導下,把全部的零用錢都捐出去;他們參加了許多大會,聽了許多講話、演說和討論,而這些,一般只有少數的成年人才聽得到。艾爾弗雷德(五歲),正象我所說的那樣,自愿參加了“兒童歡樂會”,那天晚上開會的時候,主席慷慨激昂地講了兩個鐘頭,當時只有艾爾弗雷德和少數幾個孩子沒有暈倒?!?/p>
艾爾弗雷德兇狠地看著我們,好象他永遠也不能,而且也不會忘記那天晚上所受的侮辱似的。
“薩默森小姐,你可能注意到,”帕迪戈爾太太說,“在我們的可敬的朋友賈迪斯先生那里,有一張我已經提到的捐款單,在這張捐款單上,我孩子的名字后面還有英國皇家學會會員奧·阿·帕迪戈爾捐款一英鎊的字樣。那就是孩子們的父親。我們的做法是老一套。我先寫上我那筆小小的款子;然后我的孩子們根據他們的年紀和小小的資財,寫上他們的捐款;然后,帕迪戈爾先生殿軍。在我的指導下,帕迪戈爾先生欣然寫下他那筆有限的捐款;這樣的事情不但使我們自己感到高興,而且,我相信,對別人也起了鼓舞作用?!?/p>
假設帕迪戈爾先生和杰利比先生一起吃飯,假設飯后杰利比先生向帕迪戈爾先生傾訴衷腸,那么,反過來,帕迪戈爾先生會不會也向杰利比先生推心置腹地吐露一些秘密呢?我發現自己想入非非,感到不知如何是好,不過我這樣想也是很自然的。
“你們這里過得很不錯啊!”帕迪戈爾太太說。
我們很高興換換話題,便來到窗前,指點著外面的幽美景色,可是,說來奇怪,我覺得帕迪戈爾太太雖然戴著眼鏡望去,似乎無動于衷。
“你們認識格謝先生嗎?”我們的客人說。
我們不得不說,我們沒有機會認識格謝先生。
“我敢說這是你們的損失,”帕迪戈爾太太神氣十足地說。。他是個熱情洋溢的演說家——滿腔熱火!現在,他要是在這片草地上——這片草地從地形上看來,非常適合做公共會場——他一定會站在大車上利用你們提出來的任何事情,借題發揮,談上幾個鐘頭!到了這個時候,年輕的女士們,”帕迪戈爾太太說著,就回到自己的椅子那里去,同時好象用了一種肉眼看不見的力量,把離她相當遠的小圓桌打翻(桌上還放著我的提籃哩),“到了這個時候,我敢說,你們一定了解我了?!?/p>
這真是一個很難回答的問題,婀達不知所措地望著我。而我呢,因為剛才想入非非,正感到慚愧,這一定在我的面色上流露出來了。
“我的意思是說,”帕迪戈爾太太說,“了解我突出的性格特點。我很清楚,我的特點因為太突出,人們一眼就能看出來。我知道,人們一眼就可以把我看透。這有什么關系呢l坦白說,我是一個有事業心的女人。我喜歡艱苦的工作;我可以從艱苦的工作中得到樂趣。那種興奮勁兒對我很有好處。我已經習慣做艱苦的工作,我簡直不知道什么是疲勞。”
我們小聲地說,這是非常令人驚奇的,也是非常令人高興的,以及諸如此類的話。我想,我們根本不知道,這是不是令人驚奇,或者是不是令人高興,不過,我們出于禮貌,不得不這樣說。
“我不知道疲倦是什么東西;誰也沒法叫我感到疲倦,你們要是不相信,不妨試一試!”帕迪戈爾太太說?!拔宜鞒龅木薮笈?在我看來并不算什么努力),我所從事的種種工作(在我看來并不算什么工作),有時候連我自己也感到驚奇。記得有一次,我發現我的孩子和帕迪戈爾先生看到我那樣忙碌,就感到自己很累了,而我自己卻滿可以說,還是象云雀那樣精神抖擻!”
如果說那個大孩子的陰沉的臉色,還能變得更惡毒一些,那么這一回他看起來就是這樣了。我看見他攥著右拳,朝著挾在左胳膊下面的帽子的帽頂,暗暗地捶了一拳。
“當我出去訪問的時候,這給了我很大的便利?!迸恋细隊柼f。“如果我發現有人不愿意聽我要說的話,我就直截了當地跟他說,‘我是不會疲倦的,我的好朋友,我從來也不會覺得累,而且我要說下去,直到說完為止。’這種做法的效果好極了!我希望,薩默森小姐,你今天能夠幫我個忙,和我一起去訪問,也希望克萊爾小姐在不久的將來和我一起去訪問?!?/p>
起初,我婉言謝絕,說眼前有事情要做,不能放下不管。可是,這個托辭絲毫沒有效果,于是我就更加強調地說,我覺得自己沒有資格做這樣的事情。我說,我沒有經驗,對于那些生活在不同環境里的人,我不善于設身處地地去想他們所想的事情,也不善于從適當的觀點出發去和他們交談。我說,做這類工作必須對人們的心理具有細致的了解,而我正缺乏這一點。我說,我自己還有許多東西需要學習,哪里能教導別人,又說我光憑著好心好意可辦不了什么事情。由于這些原因,我認為,我最好是盡可能幫助我身邊的那些人,盡可能為他們效勞;然后再設法使服務范圍逐漸逐漸、自然而然地擴大起來。我說這些話的時候.自己一點信心都沒有,因為帕迪戈爾太太的歲數比我大,經驗比我多,而且還有一種咄咄逼人的神氣。
“你錯了,薩默森小姐,”她說,“不過,你也許干不了艱苦的工作,或者經不起那種興奮勁兒;不過,這一點也不要緊。如果你愿意看看我是怎么進行工作的,我很愿意帶你一起去,我現在正打算——帶著我的小孩——到附近去訪問一個燒磚工人,這是一個很難對付的人。如果克萊爾小姐肯賞臉的話,也請一起去吧。”
婀達和我交換了眼色,由于我們本來就打算出去走走,所以就接受了這個邀請。當我們戴上帽子匆匆回來的時候,我們發現那幾個小孩縮在一個角落里露出沒精打采的樣子,只有帕迪戈爾太太在大搖大擺地走來走去,幾乎把屋子里每一件份量不重的家具都打翻了。帕迪戈爾太太拉著婀達,我和那幾個小孩跟在后面。
后來,婀達告訴我,在到那燒磚工人家里去的路上,帕迪戈爾太太一直在高談闊論(當然,我也聽見了),她說她有一次和另一位女士展開了一場激烈的競爭,持續了兩三年之久,為的是她們都想讓自己的候選人爭到某某地方的一筆養老金。為了這個,她們印了許多印刷品,許了許多諾言,發了許多委任狀,投了許多票;凡此種種,都使一切有關的人感到非常熱鬧,但是只有領養老金的候選人是例外,因為他們始終沒有被選上。
我是喜歡孩子們信任我的,看見孩子們常常在這方面給我面子,我總感到高興,可是這一回我卻感到非常不安。我們剛一走出大門,埃格伯特就象小攔路賊似的,跟我要一個先令,理由是他的零用錢被“搶走了”。我指出,這個詞兒很不合體統.特別是把這個詞兒用在他母親身上(因為他繃著臉加了一句“被她搶走了”),于是他一邊捏我,一邊說,“好啊l哼I你算什么東西I我看,你也不愿意讓人把錢搶走吧?她把錢給了我,又把錢要回去,她裝這一套干嗎?她從來也不讓我把錢花掉,可是為什么要說是我的零用錢呢?”這些令人氣憤的問題激怒了他,也激怒了奧斯華德和弗朗西斯,于是他們三個人一起來捏我,他們捏得很高明,把我胳哼上的肉一小片一小片地擰著,擰得我幾乎叫出聲來。同時,菲利克斯還踩了我的腳趾。而那個“兒童歡樂會”的會員呢,他由于他那小小的收入常常被挪用,因此事實上不但要發誓戒煙,而且還要發誓不吃蛋糕,當我們經過一家糕點鋪的時候,他是那樣子傷心,那樣子生氣,因而臉色發紫,把我嚇了一跳。我和孩子們一起散步的時候,從來沒有吃過這樣的苦頭,因為這些一直假裝著很聽話的孩子賞我這樣一個臉,向我露出原來的面目時,我在身心兩方面都感到非常痛苦。
當我們來到那個燒磚工人的家時,我感到很高興。他那所房子是一間破爛的小屋,燒磚場上有許多這樣的小屋,豬圈就在破爛的窗戶附近,每家門前都有一個不象樣的小園子,園子里除了一潭潭的死水,什么東西都不長。到處是舊木桶,承接著從屋頂滴下來的雨水,要不然就讓雨水流到用泥巴堵起來的、象一個大泥餅似的小水坑里去。在門口和窗口旁邊,有些男人和女人,不是懶洋洋地坐著,就是走來走去,他們一點也不理會我們,只是在我們走過的時候,才彼此笑笑,或是說什么有身份的人最好還是少管閑事,免得傷了腦筋,還弄臟了鞋。
帕迪戈爾太太道貌岸然地走在前面,顯得很有決心;她一邊走,一邊滔滔不絕地數落這里的人沒有整潔的習慣(不過,我倒是懷疑我們之中最整潔的人在這樣一個環境里能不能保持整潔)。她領著我們走到最遠的一個角落,走進一個小房子,樓下的整個屋子幾乎被我們擠滿了。在這間又潮濕又悶人的屋子里,除了我們以外,還有一個眼睛瘀黑的女人,在爐火旁給一個以D奄奄一息的可憐的小嬰孩喂奶;一個男人渾身都是粘土和泥巴,直挺挺地躺在地上,抽著煙斗,顯得很放蕩;一個年輕力壯的小伙子正給一只狗套上頸圈;一個不怕生人的女孩正在一盆臟水里洗衣服。我們進去的時候,他們都抬起頭來看;那個女人把臉轉過去對著爐火,好象不愿意讓我們看見她那瘀黑的眼睛;誰也不跟我們打招呼。
“怎么樣,朋友們,”帕迪戈爾太太說;可是,我覺得她的聲音聽起來一點也不親切,只是一本正經地在打官腔?!澳銈兇蠹叶己脝?我又來了。我跟你們說過,你們是不會使我感到疲勞的,知道嗎?我很喜歡艱苦的工作,而且我一向是說話算話。”
“你把所有的人都帶來了吧?”那個躺在地上的人咆哮著說,他把頭枕在胳膊上,瞪著我們,“還有人要來嗎?”
“沒有了,我的朋友,”帕迪戈爾太太說著,在一張凳子上坐下來,同時把另一張打翻了。“我們的人都來了?!?/p>
“因為我覺得你們來的人還不夠多呢,你說是不是?”那個人叼著煙斗,掃了我們一眼。
那個小伙子和那個女孩都笑起來了。小伙子的兩個朋友——他們是被我們吸引來的——站在外面門口,手插在口袋里,也跟著放聲大笑。
“善良的人們,你們不能使我感到疲倦,”帕迪戈爾太太對門口那兩個人說。“我喜歡艱苦的工作;你們把我的工作弄得越艱苦,我就越高興?!?/p>
“那就把她的工作弄得容易一點好了!”那個躺在地上的人咆哮著說?!拔乙Y束你這件工作。我不要別人隨便到我家里來。我不要象一頭畜生那樣被人擺弄?,F在你又來耍你那一套,問這問那——我知道你打算干什么。哼!這一回你可不行了。
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學網 All Rights Reserved 上海市作家協會 版權所有 上海作家俱樂部有限公司