25
在那停尸房中,有一刻,死亡
因為看到這神圣的活力而羞愧,
赧紅得無地自容;于是阿童尼
又似有了呼吸,生之淡淡的光輝
閃過了他的肢體,呵,這在不久前
她如此疼愛的肢體。烏剌尼亞叫道:
別離開我吧,別使我悲凄、狂亂,
象電閃所遺下的暗夜!她的哭嚎
喚醒了死亡,死亡便一笑而起,任她擁抱。
26
等一等呵!哪怕再對我說一句話;
吻我吧,盡一吻所允許的那么久;
那句話,那個吻,將在我空茫的心
和熱熾的腦中,比一切活得更久,
悲哀的記憶將是它們的食糧;
這記憶呵,既然如今你已死了,
就象你的一部分,阿童尼!我情愿
舍棄我的生命和一切,與你同道!
但我卻鎖聯著時流,又怎能從它脫逃!
27
噢,秀麗的孩子!你如此溫和,
為什么過早離開了世人的熟徑,
以你博大的心而卻無力的手
去挑逗那巢穴中饑餓的妖龍?
你既然無所防護,那么,哪兒是
你的明鏡之盾&apos智慧&apos,和&apos輕蔑&apos之矛?
假如你能耐心等待你的心靈
象新月逐漸豐盈,走完它的軌道,
那么,生之荒原上的惡魔必見你而逃。
28
那一群豺狼只勇于追襲弱者;
那邪惡的烏鴉只對死尸聒噪;
鷹隼只忠心于勝利者的旗幟,
&apos殘敗&apos踏過的地方,它們才敢騷擾,
并從翅膀散下疫癘來;呵,你看,
只要這時代的阿波羅以金弓
微笑地射出一箭,那一伙強盜
就逃之夭夭,不但不敢再逞兇,
而且一齊阿諛那踏住他們的腳踵。
29
太陽出來時,多少蟲豸在孵卵;
等他沉落,那些朝生暮死的昆蟲
便成群地沉入死亡,永不復活,
惟有不朽的星群重新蘇醒;
在人生的世界里也正是這樣:
一個神圣的心靈翱翔時,它的歡欣
使大地燦爛,天空失色;而當它沉落,
那分享或遮暗它的光輝的一群
便死去,留下精神的暗夜再等巨星照明。
30
她才說完,山中的一些牧童來了,
他們的花圈枯了,仙袍也撕破;
首先是天國的漫游者,他的聲名
象天庭一樣在他的頭上覆落,
呵,一個早年的、但卻持久的碑記,--
他來了,他的歌聲的異彩被遮沒
在哀傷里;愛爾蘭從她的鄉野
派來她的苦衷底最婉轉的歌者,
而愛情使悲傷,象樂音,從他的舌間迸落。
31
在聲名較小的來人中,有一個
羸弱得象是幽靈;他獨行踽踽,
有如風雨將息時最后的一片云,
雷就是他的喪鐘;他似已倦于
象阿克泰翁一般望著自然的美,
而今他迷途了,他疲弱地馳過
世界的荒原,因為在那坎坷之途上
他正追隨他自己的思想,象跟著
一群獵犬,他就是它們的父親和俘虜。
32
是一個文豹般的精靈,美麗,敏捷
是貌似絕望的愛情,--是一種神力,
全身卻綴滿脆弱,他簡直不能
把壓在頭上的時刻之重負擔起;
他是將燃盡的燈,已落下的陣雨,
他是碎裂的浪花,就在說話的此刻
豈不已經碎了?致命的太陽微笑地
曬著憔悴的花;生命盡管用血色
點燃面頰,但其中的心可能已經殘破。
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學網 All Rights Reserved 上海市作家協會 版權所有 上海作家俱樂部有限公司