讀者諸君:你們也許想得到,有人偶然得一點空工夫,偶然讀點外國作品,偶然翻譯了起來,偶然碰在一處,談得高興,偶然想在這“雜志年”里來加添一點熱鬧,終于偶然又偶然的找得了幾個同志,找得了承印的書店,于是就產生了這一本小小的《譯文》。
原料沒有限制:從最古以至最近。門類也沒固定:小說,戲劇,詩,論文,隨筆,都要來一點。直接從原文譯,或者間接重譯:本來覺得都行。只有一個條件:全是“譯文”。
文字之外,多加圖畫。也有和文字有關系的,意在助趣;也有和文字沒有關系的,那就算是我們貢獻給讀者的一點小意思,復制的圖畫總比復制的文字多保留得一點原味。并不敢自夸譯得精,只能自信尚不至于存心潦草;也不是想豎起“重振譯事”的大旗來,——這種登高一呼的野心是沒有的,不過得這么幾個同好互相研究,印了出來給喜歡看譯品的人們作為參考而已。倘使有些深文周納的慣家以為這又是什么人想法挽救“沒落”的法門,那我們只好一笑道:“領教!領教!諸公的心事,我們倒是雪亮的!”
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學網 All Rights Reserved 上海市作家協會 版權所有 上海作家俱樂部有限公司