一天黃昏,在已經(jīng)看不見任何東西的時刻,我倚著堤岸的欄桿抽煙,只見一個女人從通到河里的水梯走上來,坐在我的身邊。她的頭上插著一大束茉莉花,花瓣在夜間散發(fā)出醉人的清香。她穿得很樸素,也許可以說很寒傖,上下身都是黑色的衣服,像大多數(shù)夜間的風(fēng)流女工一樣。有身份的婦女只有在早晨才穿黑服;傍晚時分,她們就按照法國式樣穿戴。走到我的身邊以后,我的這位浴女就讓披在頭上的頭巾滑下來,落在肩上。在"星星所撒下的微光中",我看出她嬌小、年輕、身材苗條,還有一對很大的眼睛。我馬上把雪茄扔掉。她明白這完全是法國式禮貌,便連忙對我說,她很喜歡聞雪茄的味道,有時遇到溫醇的香煙,她甚至也抽幾口。幸喜我的煙盒里還有幾支這樣的香煙,我便趕緊獻(xiàn)給她。她居然俯身取了一支,在一個孩子遞過來的線香上點(diǎn)了火,我給了那個孩子一個蘇。我們一邊抽煙,一邊談話,這位漂亮的浴女同我談了很久,碼頭上幾乎只剩下我們兩個人了。我認(rèn)為請她到一所"內(nèi)維里亞"去飲冰不能算是冒昧。她經(jīng)過一番謙讓以后就接受了;可是她先要知道現(xiàn)在是幾點(diǎn)鐘。我按響了報時表,響聲似乎使她非常驚奇。
"外國人先生,你們有多么新奇的發(fā)明啊!您是哪一國人,先生?一定是英國人吧?"
"在下是法國人。您呢,小姐,或者太太,您大概是科爾多瓦人吧?"
"不是。"
"至少您是安達(dá)盧西亞人。從您柔和的口音我就能聽出。"
"如果您聽得出人們的口音,您一定能夠猜出我是什么人。"
"我相信您是來自耶穌的國度,離天國只有兩步遠(yuǎn)。"
(這個比喻指的是安達(dá)盧西亞,我是從我的朋友弗朗西斯科?塞維利亞,著名的斗牛士那里聽來的)。
"呸!天國……這兒的人說天國是沒有我們的份的。"
"那么,您也許是摩爾人,或者……"我停住了嘴,不敢說她是猶太人。
"算了吧!您明知道我是波希米亞人;您要我同您算算巴奇嗎?您聽人家說起過小卡門吧?她就是我。"
這件事離開現(xiàn)在已經(jīng)15年了,我那時候是一個沒有宗教信仰的人,坐在我旁邊的哪怕是一個巫婆我也不會被嚇走。
"好啊!"我心想,"上個星期,我同一個江湖大盜共進(jìn)晚餐,今天又同一個魔鬼的門徒一起飲冰。在旅行的時候,是應(yīng)該什么都看一看的。"我想結(jié)識她還有另外一種打算。我現(xiàn)在只能羞愧地承認(rèn),離開大學(xué)以后,我曾經(jīng)花過一點(diǎn)時間去研究神秘學(xué),我甚至有幾次嘗試去降服陰間的鬼魂。現(xiàn)在固然我早已戒掉了這種愛好,可是我仍然對迷信還有相當(dāng)大的興趣,我當(dāng)然樂意去了解一下波希米亞人的妖術(shù)到底發(fā)展到了怎樣的程度。
我們一邊談,一邊走進(jìn)了"內(nèi)維里亞",揀一張小桌子坐下,桌子上擺著一個玻璃球,里面點(diǎn)著一支蠟燭。現(xiàn)在我有充分的余暇來細(xì)細(xì)觀察我的吉達(dá)那了。有幾位先生看見我?guī)е@樣一位女伴作陪,一邊飲冰一邊露出驚愕的神氣。
我十分懷疑卡門小姐是不是一個純血種,至少她比我見到過的她的同族女人要漂亮得多。照西班牙人說,一個女人要稱得上漂亮,必須符合30個條件,或者換句話說,必須用個形容詞,每個形容詞都能適用到她身體的3個部分。比方說,她必須有3黑:眼睛黑,眼瞼黑,眉毛黑;3纖巧:手指,嘴唇,頭發(fā),等等。至于其余的條件,請參閱布朗托姆的著作。我的波希米亞姑娘不能說這樣十全十美。她的皮膚雖然很光滑,但是非常接近銅色。她的眼睛雖然有點(diǎn)斜視,但是很大很美;她的嘴唇雖然有點(diǎn)厚,但是線條很好,露出雪白的牙齒,比去掉皮的杏仁更白。她的頭發(fā)雖然有點(diǎn)粗,可是顏色漆黑,帶有藍(lán)色的反光,像烏鴉的翅膀一樣,又長又亮。為了避免用冗長的描寫使讀者厭煩,我還是概括點(diǎn)說吧:她的每一缺點(diǎn)總有一個優(yōu)點(diǎn)作為陪襯,而這個優(yōu)點(diǎn)在對照之下,變得格外顯著。她的美是一種奇特的、野性的美;她的臉使你初見時驚奇,可是永遠(yuǎn)不會忘記。尤其是她的眼睛,有一種肉感而兇悍的表情,以后我再也沒有在別的人眼中看見過。"波希米亞人的眼睛就是狼眼睛。"這句西班牙成語是經(jīng)過仔細(xì)觀察后的結(jié)論。如果你沒有時間去動物園觀察一只狼的眼睛,等你的貓要捕捉麻雀時,觀察一下貓的眼睛吧。
在咖啡館里叫人算命會顯得十分可笑。因此我請求那位漂亮的巫婆準(zhǔn)許我送她回家;她毫無難色地答應(yīng)了,可是她還想知道現(xiàn)在是什么時候,她請我把表拿出來再按一下。
"這表真是金的嗎?"她非常仔細(xì)地看了一會表問。
我們動身的時候,天色已經(jīng)全黑;大部分商店都已關(guān)門,街道上差不多闃無一人。我們走過瓜達(dá)爾基維爾大橋,到達(dá)郊區(qū)盡頭的時候,在一所看來絲毫不像宮殿的房子前面停下。一個小孩給我們開了門。波希米亞女人用一種我不懂的語言對他說了幾句話,后來我才知道這是一種波希米亞方言,叫做羅馬尼或希欠?加里。小孩馬上就走開了,留下我們在一間相當(dāng)寬敞的房間里。這房間里的家具只有一張小桌子,兩張凳子和一個箱子。我不該忘記:還有一甕清水,一堆橙子和一把蔥頭。
等到只剩下我們兩個人時,波希米亞女人從箱子里拿出一副似乎用過多次的紙牌,一塊磁石,一只干枯了的蜥蜴,以及其它為算命所必需的工具。然后她叫我用一個錢幣在我的左手上劃了一個十字,神秘的儀式就開始了。關(guān)于她的預(yù)言,我用不著向讀者復(fù)述;至于她運(yùn)用的手法,很明顯她比一般女巫高明。
可惜不久我們便被人打擾了。大門驀地被人猛力打開,一個男人披著一件褐色斗篷,只露出一對眼睛走了進(jìn)來,用相當(dāng)不禮貌的態(tài)度對那個波希米亞女人說話。我聽不懂他說的是什么,可是從語調(diào)聽來,說明他是在發(fā)脾氣。吉達(dá)那看見了他既不表示驚訝,也不表示憤怒,只奔過去迎接他,用她在我的面前用過的那種神秘的語言,滔滔不絕地向他說了一通。
我只聽懂一個詞兒:"佩伊洛",因?yàn)檫@個詞兒重復(fù)了好多遍。我知道波希米亞人用這個詞兒來稱呼不是他們種族的陌生人。假定他們是在談我,我準(zhǔn)備作一番比較麻煩的解釋;我已經(jīng)抓住一張凳子的凳腳,偷偷地仔細(xì)捉摸,看什么時候把凳子扔到闖進(jìn)來的陌生人的頭上較為合適。陌生人粗暴地推開波希米亞女人,向我走過來,然后忽然后退了一步:
"啊!先生,"他說,"原來是您!"
于是我也望他一眼,認(rèn)出了原來他就是我的朋友唐何塞。
這時候,我有點(diǎn)后悔當(dāng)初沒有讓他被抓去吊死。
"咦!是您,老朋友!"我喊道,勉強(qiáng)地笑著,盡量掩飾我的不滿,"您打斷了這位小姐,她正要告訴我一些有意思的事情哩。"
"又是老一套!早晚得叫她改改,"他咬緊牙齒說,同時用兇暴的眼光瞪她。
然而波希米亞女人繼續(xù)用方言同他說話。她越說越生氣,眼睛里充滿了血,變得十分可怕。她臉上的肌肉抽緊,拼命跺腳,看樣子她是在逼他做一件他猶豫不決的事。這件事是什么,我已經(jīng)很明白,但見她拿小手在脖子里再三地拉來拉去,我不由得認(rèn)為她是想割掉一個人的腦袋,而且很可能就是我的腦袋。
對她的喋喋不休,唐何塞只是干脆地用兩三個字來回答。于是波希米亞女人向他極端鄙夷地望了一眼,走到房間的一個角落里盤膝坐下,挑了一只橙子,剝了皮,吃起來。
唐何塞抓住我的胳膊,打開門,把我?guī)У浇稚稀N覀兡瑹o言地走了兩百步左右,然后他伸手一指:
"一直走,"他說,"您就可以看到那座橋。"
跟著他就轉(zhuǎn)過身去,很快地走開了。我回到客店,有點(diǎn)困惑,心中頗感不快。最糟的是,當(dāng)我脫衣服的時候,我發(fā)覺我的表已經(jīng)不翼而飛。
種種考慮阻止我第二天去報警或者申請市長先生為我到處搜尋。我結(jié)束了多明尼各會圖書館的手稿研究工作,動身到塞維利亞去。在安達(dá)盧西亞東游西蕩了幾個月以后,我想回馬德里,中途得經(jīng)過科爾多瓦。我不想在那里久住,因?yàn)槲覍@座美麗的城市和瓜達(dá)爾基維爾河的浴女們不知不覺地有了反感。不過那里我有些朋友要拜訪,有些事情要辦,不得不在這座伊斯蘭教親王們的古都逗留三四天。
我回到多明尼各會修道院的時候,一位對于我的研究門達(dá)遺址的工作素來感到很有興趣的神父,張開兩臂來歡迎我,同時叫嚷起來:
本站所收錄所有玄幻小說、言情小說、都市小說及其它各類小說作品、小說評論均屬其個人行為,不代表本站立場
Copyright © 2011-2021 云文學(xué)網(wǎng) All Rights Reserved 上海市作家協(xié)會 版權(quán)所有 上海作家俱樂部有限公司